Little Women — Chapter 46 in French
By Louisa May Alcott
Bhaer et Jo jouissaient de promenades d'une autre sorte, le long de routes boueuses et de champs détrempés. WHILE Laurie and Amy were taking conjugal strolls over velvet carpets, as they set their house in order, and planned a blissful future, Mr. Bhaer and Jo were enjoying promenades of a different sort, along muddy roads and sodden fields.
« Je fais toujours une promenade vers le soir, et je ne vois pas pourquoi j'y renoncerais, simplement parce que je rencontre souvent le Professeur en sortant, » se dit Jo à elle-même, après deux ou trois rencontres; car, bien qu'il y eût deux chemins pour aller chez Meg, celui qu'elle prenait, elle était sûre de le rencontrer, soit en allant, soit en revenant. "I always do take a walk toward evening, and I don't know why I should give it up, just because I often happen to meet the Professor on his way out," said Jo to herself, after two or three encounters; for, though there were two paths to Meg's, whichever one she took she was sure to meet him, either going or returning. Il marchait toujours rapidement, et ne semblait jamais la voir que lorsqu'il en était tout près, moment où ses yeux myopes paraissaient enfin reconnaître la dame qui s'approchait. He was always walking rapidly, and never seemed to see her till quite close, when he would look as if his short-sighted eyes had failed to recognize the approaching lady till that moment. Alors, s'il se dirigeait vers la maison de Meg, il avait toujours quelque chose pour les enfants; si elle rentrait chez elle, il n'avait fait que descendre jusqu'à la rivière, et s'apprêtait à revenir, à moins qu'ils ne fussent fatigués de ses visites fréquentes. Then, if she was going to Meg's, he always had something for the babies; if her face was turned homeward, he had merely strolled down to see the river, and was just about returning, unless they were tired of his frequent calls.
Dans ces circonstances, que pouvait faire Jo sinon le saluer poliment et l'inviter à entrer ? Under the circumstances, what could Jo do but greet him civilly, and invite him in? Si elle était lasse de ses visites, elle cachait son ennui avec un art parfait, et avait soin qu'il y eût du café au souper, « car Friedrich—je veux dire M. Bhaer—n'aime pas le thé. » If she was tired of his visits, she concealed her weariness with perfect skill, and took care that there should be coffee for supper, "as Friedrich—I mean Mr. Bhaer—don't like tea."
À la deuxième semaine, tout le monde savait parfaitement bien ce qui se passait, et cependant chacun s'efforçait de paraître complètement aveugle aux changements qui s'opéraient dans le visage de Jo—ne demandait point pourquoi elle chantait en travaillant, se coiffait trois fois par jour, et devenait si florissante avec son exercice du soir ; et personne ne semblait avoir la moindre suspicion que le Professeur Bhaer, tout en parlant philosophie avec le père, donnait à la fille des leçons d'amour. By the second week, every one knew perfectly well what was going on, yet every one tried to look as if they were stone-blind to the changes in Jo's face—never asked why she sang about her work, did up her hair three times a day, and got so blooming with her evening exercise; and no one seemed to have the slightest suspicion that Professor Bhaer, while talking philosophy with the father, was giving the daughter lessons in love.