Babelotheca
LibraryPricingBlog

Madame Bovary — Chapter 26 in French

By Gustave Flaubert

E n arrivant à l’auberge, Mme Bovary fut étonnée de ne pas apercevoir la diligence. On reaching the inn, Madame Bovary was surprised not to see the diligence. Hivert, qui l’avait attendue cinquante-trois minutes, avait fini par s’en aller. Hivert, who had waited for her fifty-three minutes, had at last started.
Rien pourtant ne la forçait à partir ; mais elle avait donné sa parole qu’elle reviendrait le soir même. Yet nothing forced her to go; but she had given her word that she would return that same evening. D’ailleurs, Charles l’attendait ; et déjà elle se sentait au cœur cette lâche docilité qui est, pour bien des femmes, comme le châtiment tout à la fois et la rançon de l’adultère. Moreover, Charles expected her, and in her heart she felt already that cowardly docility that is for some women at once the chastisement and atonement of adultery.
Vivement elle fit sa malle, paya la note, prit dans la cour un cabriolet, et, pressant le palefrenier, l’encourageant, s’informant à toute minute de l’heure et des kilomètres parcourus, parvint à rattraper l’Hirondelle vers les premières maisons de Quincampoix. She packed her box quickly, paid her bill, took a cab in the yard, hurrying on the driver, urging him on, every moment inquiring about the time and the miles traversed. Il parvint à rattraper l'Hirondelle vers les premières maisons de Quincampoix. He succeeded in catching up the "Hirondelle" as it neared the first houses of Quincampoix.
À peine assise dans son coin, elle ferma les yeux et les rouvrit au bas de la côte, où elle reconnut de loin Félicité, qui se tenait en vedette devant la maison du maréchal. Hardly was she seated in her corner than she closed her eyes, and opened them at the foot of the hill, when from afar she recognised Felicite, who was on the lookout in front of the farrier's shop. Hivert retint ses chevaux, et la cuisinière, se haussant jusqu’au vasistas, dit mystérieusement : Hivert pulled in his horses and, the servant, climbing up to the window, said mysteriously—