Madame Bovary — Chapter 30 in French
By Gustave Flaubert
D ans les voyages qu’il faisait pour la voir, Léon souvent avait dîné chez le pharmacien, et s’était cru contraint, par politesse, de l’inviter à son tour. During the journeys he made to see her, Leon had often dined at the chemist's, and he felt obliged from politeness to invite him in turn.
Avec plaisir ! "With pleasure!" avait répondu M. Homais ; il faut, d’ailleurs, que je me retrempe un peu, car je m’encroûte ici. Monsieur Homais replied; "besides, I must invigorate my mind, for I am getting rusty here. Nous irons au spectacle, au restaurant, nous ferons des folies ! We'll go to the theatre, to the restaurant; we'll make a night of it."
« Oh, mon cher ! » "Oh, my dear!" murmura tendrement Mme Homais, effrayée des périls vagues qu’il se disposait à courir. tenderly murmured Madame Homais, alarmed at the vague perils he was preparing to brave.
— Eh bien, quoi ? "Well, what? tu trouves que je ne ruine pas assez ma santé à vivre parmi les émanations continuelles de la pharmacie ? Do you think I'm not sufficiently ruining my health living here amid the continual emanations of the pharmacy? Mais voilà ! But there! Voilà le caractère des femmes ! that is the way with women! Voilà, du reste, le caractère des femmes : elles sont jalouses de la science, puis s’opposent à ce que l’on prenne les plus légitimes distractions. They are jealous of science, and then are opposed to our taking the most legitimate distractions. N'importe ! No matter! Comptez sur moi. Count upon me. N’importe, comptez sur moi ; un de ces jours, je tombe à Rouen et nous ferons sauter ensemble les monacos. One of these days I shall turn up at Rouen, and we'll go the pace together."