Babelotheca
LibraryPricingBlog

Notre-Dame de Paris — Chapter 58 in French

By Victor Hugo

Vers le soir de ce jour, quand les officiers de justice de l'évêque vinrent ramasser sur le pavé du Parvis le cadavre disloqué de l'archidiacre, Quasimodo avait disparu. Towards evening on that day, when the judiciary officers of the bishop came to pick up from the pavement of the Parvis the dislocated corpse of the archdeacon, Quasimodo had disappeared.
Il courut beaucoup de bruits sur cette aventure. A great many rumors were in circulation with regard to this adventure. On ne douta pas que le jour ne fût venu où, d’après leur pacte, Quasimodo, c’est-à-dire le diable, devait emporter Claude Frollo, c’est-à-dire le sorcier. No one doubted but that the day had come when, in accordance with their compact, Quasimodo, that is to say, the devil, was to carry off Claude Frollo, that is to say, the sorcerer. On présuma qu’il avait brisé le corps en prenant l’âme, comme les singes qui cassent la coquille pour manger la noix. It was presumed that he had broken the body when taking the soul, like monkeys who break the shell to get at the nut.
C’est pourquoi l’archidiacre ne fut pas inhumé en terre sainte. This is why the archdeacon was not interred in consecrated earth.
Louis XI mourut l’année d’après, au mois d’août 1483. died a year later, in the month of August, 1483.