Babelotheca
LibraryPricingBlog

Oliver Twist — Chapter 51 in French

By Charles Dickens

Le sort de chacun des personnages qui ont figuré dans ce récit est maintenant fixé, et quelques lignes suffiront à leur historien pour achever de faire connaître ce qui les concerne. The fortunes of those who have figured in this tale are nearly closed, and what little remains to their historian to relate is told in few and simple words.
Avant que trois mois ne se fussent écoulés, Rose Fleming et Harry Maylie s'unirent par le mariage à l'église du village, qui devait désormais être le théâtre des labeurs du jeune ecclésiastique; le même jour, ils prirent possession de leur nouveau et heureux foyer. Before three months had passed, Rose Fleming and Harry Maylie were married in the village church, which was henceforth to be the scene of the young clergyman's labours; on the same day they entered into possession of their new and happy home.
Mme Maylie s'établit auprès de son fils et de sa belle-fille pour jouir, durant le reste tranquille de ses jours, de la plus grande félicité que l'âge et la vertu peuvent connaître — la contemplation du bonheur de ceux sur lesquels les affections les plus ardentes et les soins les plus tendres d'une vie bien remplie ont été sans cesse versés. Mrs. Maylie took up her abode with her son and daughter-in-law, to enjoy, during the tranquil remainder of her days, the greatest felicity that age and worth can know—the contemplation of the happiness of those on whom the warmest affections and tenderest cares of a well-spent life have been unceasingly bestowed.
Il apparut, après une enquête complète et minutieuse, que si les débris de la fortune restée entre les mains de Monks (laquelle n'avait jamais prospéré ni sous sa gestion ni sous celle de sa mère) avaient été également partagés entre lui et Oliver, cela aurait rapporté à chacun un peu plus de trois mille livres. It appeared, on a full and careful investigation, that if the wreck of property remaining in the custody of Monks (which had never prospered either in his hands or in those of his mother) were equally divided between himself and Oliver, it would yield to each little more than three thousand pounds. Selon les dispositions du testament de son père, Oliver aurait eu droit à la totalité; mais M. Brownlow, peu disposé à priver le fils aîné de la possibilité de se corriger de ses anciens vices et de poursuivre une carrière honnête, proposa ce mode de partage, auquel son jeune protégé consentit avec la plus grande joie. By the provisions of his father's will, Oliver would have been entitled to the whole; but Mr. Brownlow, unwilling to deprive the elder son of the opportunity of retrieving his former vices and pursuing an honest career, proposed this mode of distribution, to which his young charge most joyfully acceded.