Babelotheca
LibraryPricingBlog

Sense and Sensibility — Chapter 20 in Spanish

By Jane Austen

Cuando las señoritas Dashwood entraron en el salón de la casa al día siguiente, la señora Palmer entró corriendo por otra puerta, con el mismo talante alegre y jovial de antes. As the Miss Dashwoods entered the drawing-room of the park the next day, at one door, Mrs. Palmer came running in at another, looking as good humoured and merry as before. Les tomó las manos con grandes muestras de afecto y manifestó gran placer en verlas nuevamente. She took them all most affectionately by the hand, and expressed great delight in seeing them again.
-¡Estoy feliz de verlas! -dijo, sentándose entre Elinor y Marianne- porque el día está tan feo que temía que no vinieran, lo que habría sido terrible, ya que mañana nos vamos de aquí. “I am so glad to see you!” said she, seating herself between Elinor and Marianne, “for it is so bad a day I was afraid you might not come, which would be a shocking thing, as we go away again to-morrow. Tenemos que irnos, ya saben, porque los Weston llegan a nuestra casa la próxima semana. We must go, for the Westons come to us next week you know. Fue algo muy repentino nuestra venida, y no supe nada de ello hasta que el carruaje llegó a la puerta, y entonces el señor Palmer me preguntó si iría con él a Barton. It was quite a sudden thing our coming at all, and I knew nothing of it till the carriage was coming to the door, and then Mr. Palmer asked me if I would go with him to Barton. ¡Es tan divertido! He is so droll! ¡Nunca me dice nada! He never tells me any thing! Siento tanto que no podamos permanecer más tiempo; pero espero que muy pronto nos encontraremos de nuevo en la ciudad. I am so sorry we cannot stay longer; however we shall meet again in town very soon, I hope.”
Elinor y Marianne se vieron obligadas a frenar tales expectativas. They were obliged to put an end to such an expectation.
-¡Que no van a ir a la ciudad! -exclamó la señora Palmer con una sonrisa-. “Not go to town!” cried Mrs. Palmer, with a laugh, “I shall be quite disappointed if you do not. Podría conseguirles la casa más linda del mundo junto a la nuestra, en Hanover Square. I could get the nicest house in world for you, next door to our’s, in Hanover-square. Tienen que ir, de todas maneras. You must come, indeed. Estoy segura de que estaré muy feliz de acompañarlas en público en cualquier momento hasta que me confiara, si la señora Dashwood no quisiera salir. I am sure I shall be very happy to chaperon you at any time till I am confined, if Mrs. Dashwood should not like to go into public.”