Babelotheca
LibraryPricingBlog

Sense and Sensibility — Chapter 37 in Spanish

By Jane Austen

La señora Palmer se encontraba tan bien al cabo de quince días, que su madre creyó que ya no era necesario consagrarse enteramente a ella; y conformándose con visitarla una o dos veces al día, regresó desde entonces a su propio hogar y a sus costumbres habituales, en las que encontró a las señoritas Dashwood muy dispuestas a retomar su antigua participación. Mrs. Palmer was so well at the end of a fortnight, that her mother felt it no longer necessary to give up the whole of her time to her; and contenting herself with visiting her once or twice a day, returned from that period to her own home, and her own habits, in which she found the Miss Dashwoods very ready to re-assume their former share.
La señora Palmer se encontraba tan bien al término de una quincena, que su madre sintió que ya no era necesario destinarle todo su tiempo a ella; y contentándose con visitarla una o dos veces al día, dio fin a esta etapa para volver a su propio hogar y a sus propias costumbres, encontrando a las señoritas Dashwood muy dispuestas a retomar la parte que habían desempeñado en ellas. About the third or fourth morning after their being thus re-settled in Berkeley-street, Mrs. Jennings, on returning from her ordinary visit to Mrs. Palmer, entered the drawing-room, where Elinor was sitting by herself, with an air of such hurrying importance as prepared her to hear something wonderful; and giving her time only to form that idea, began directly to justify it by saying,
¡Mi querida señorita Dashwood! my dear Miss Dashwood! ¿Ha oído las noticias? have you heard the news?”
¿De qué se trata? -¡Algo tan extraño! “Something so strange! Pero ya le contaré todo. Cuando llegué donde el señor Palmer, encontré a Charlotte armando todo un alboroto en torno al niño. But you shall hear it all.—When I got to Mr. Palmer’s, I found Charlotte quite in a fuss about the child. Estaba segura de que estaba muy enfermo: lloraba y estaba molesto, y estaba todo cubierto de granitos. She was sure it was very ill—it cried, and fretted, and was all over pimples. Lo examiné entonces de cerca, y “¡Cielos, querida!”, le dije. So I looked at it directly, and, ‘Lord! mi querida —dije—, no es nada en el mundo sino la erupción roja; y la niñera dijo exactamente lo mismo. my dear,’ says I, ‘it is nothing in the world but the red-gum;’ and nurse said just the same. Pero Charlotte no, ella no estaba satisfecha, así que enviaron por el señor Donovan; y por suerte acababa de llegar de Harley Street, así que fue de inmediato, y apenas vio al niño dijo lo mismo que nosotras, que no era nada sino un sarpullido, y ahí Charlotte se quedó tranquila. But Charlotte, she would not be satisfied, so Mr. Donavan was sent for; and luckily he happened to just come in from Harley-street, so he stepped over directly, and as soon as ever he saw the child, he said just as we did, that it was nothing in the world but the red-gum, and then Charlotte was easy. Y entonces, justo cuando se iba, me vino a la cabeza, y no sé cómo se me fue a ocurrir pensar en eso, pero se me vino a la cabeza preguntarle si había alguna noticia. And so, just as he was going away again, it came into my head, I am sure I do not know how I happened to think of it, but it came into my head to ask him if there was any news. Y entonces él puso esa sonrisita afectada y tonta, y fingió todo un aire de gravedad, como si supiera esto y lo otro, hasta que al fin susurró: “Por temor a que algún informe desagradable llegara a las jóvenes bajo su cuidado sobre la indisposición de su cuñada, creo aconsejable decir que, en mi opinión, no hay motivo de alarma; confío en que la señora Dashwood se recupere perfectamente”. So upon that, he smirked, and simpered, and looked grave, and seemed to know something or other, and at last he said in a whisper, ‘For fear any unpleasant report should reach the young ladies under your care as to their sister’s indisposition, I think it advisable to say, that I believe there is no great reason for alarm; I hope Mrs. Dashwood will do very well.”