Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Lives of the Twelve Caesars — Chapter 6 in Latin

By Gaius Suetonius Tranquillus

Ex gente Domitia duae familiae claruerunt, Calvinorum et Aenobarborum. Of the Domitian family two branches have acquired distinction, the Calvini and the Ahenobarbi. Aenobarbi auctorem originis itemque cognominis habent L. Domitium, cui rure quondam revertenti iuvenes gemini augustiore forma ex occursu imperasse traduntur, nuntiaret senatui ac populo victoriam, de qua incertum adhuc erat; atque in fidem maiestatis adeo permulsisse malas, ut e nigro rutilum aerique similem capillum redderent. The latter have as the founder of their race and the origin of their surname Lucius Domitius, to whom, as he was returning from the country, there once appeared twin youths of more than mortal majesty, so it is said, and bade him carry to the senate and the people the news of a victory, which was as yet unknown. Et in fidem maiestatis adeo permulsisse malas, ut e nigro rutilum aerique similem capillum redderent. And as a token of their divinity it is said that they stroked his cheeks and turned his black beard to a ruddy hue, like that of bronze. Quod insigne mansit et in posteris eius, ac magna pars rutila barba fuerunt. This sign was perpetuated in his descendants, a great part of whom had red beards. Functi autem consulatibus septem, triumpho censuraque duplici et inter patricios adlecti perseveraverunt omnes in eodem cognomine. After they had attained seven consulships, a triumph, and two censorships, and were enrolled among the patricians, they all continued to use the same surname. Ac ne praenomia quidem ulla praeterquam Gnaei et Luci usurparunt, eaque ipsa notabili varietate, modo continuantes per singulas. They confined their forenames to Gnaeus and Lucius, and used even these with a noteworthy variation, now conferring each one on three members of the family in succession, and now giving them to individual members in turn. Nam primum secundumque ac tertium Ahenobarborum Lucios, sequentis rursus tres ex ordine Gnaeos accepimus, reliquos non nisi vicissim tum Lucios tum Gnaeos. Thus the first, second, and third of the Ahenobarbi, we are told, were called Lucius, the next three in order Gnaeus, while all those that followed were called in turn first Lucius and then Gnaeus. Pluris e familia cognosci referre arbitror, quo facilius appareat ita degenerasse a suorum virtutibus Nero, ut tamen vitia cuiusque quasi tradita et ingentia rettulerit. It seems to me worth while to give an account of several members of this family, to show more clearly that though Nero degenerated from the good qualities of his ancestors, he yet reproduced the vices of each of them, as if transmitted to him by natural inheritance.
Initium igitur ab maiore intervallo sumens, avus avorum eius Gnaeus Domitius, cum tribunus plebis esset, pontificibus offensus est, quod alium quam se in patris sui locum cooptassent, iusque sacerdotia subrogandi a collegiis ad populum transtulit. To begin then somewhat far back, his great-grandfather's grandfather, Gnaeus Domitius, when tribune of the commons, was enraged at the pontiffs for choosing another than himself in his father's place among them, and transferred the right of filling vacancies in the priesthoods from the colleges themselves to the people. Domitius in tribunatu pontificibus offensior, quod alium quam se in patris sui locum cooptassent, ius sacerdotum subrogandorum a collegiis ad populum transtulit, at in consulatu Allobrogibus Arvernisque superatis elephanto per provinciam vectus est turba militum quasi inter sollemnia triumphi prosequente. Then having vanquished the Allobroges and the Arverni in his consulship, he rode through the province on an elephant, attended by a throng of soldiers, in a kind of triumphal procession. In hunc dixit Licinius Crassus orator non esse mirandum, quod aeneam barbam haberet, cui os ferreum, cor plumbeum esset. He it was of whom the orator Licinius Crassus said that it was not surprising that he had a brazen beard, since he had a face of iron and a heart of lead. Huius filius praetor C. Caesarem abeuntem consulatu, quem adversus auspicia legesque gessisse existimabatur, ad disquisitionem senatus vocavit. His son, who was praetor at the time, summoned Gaius Caesar to an investigation before the senate at the close of his consulship, because it was thought that his administration had been in violation of the auspices and the laws. Huius filius praetor C. Caesarem abeuntem consulatu, quem adversus auspicia legesque gessisse existimabatur, ad disquisitionem senatus vocavit; mox consul imperatorem ab exercitibus Gallicis retrahere temptavit successorque ei per factionem nominatus principio civilis belli ad Corfinium captus est. Afterwards in his own consulship he tried to deprive Caesar of the command of the armies in Gaul, and being named Caesar's successor by his party, was taken prisoner at Corfinium at the beginning of the civil war. Unde dimissus Massiliensis obsidione laborantis cum adventu suo confirmasset, repente destituit acieque demum Pharsalica occubuit; vir neque satis constans et ingenio truci in desperatione rerum mortem timore appetitam ita expavit, ut haustum venenum paenitentia evomuerit medicumque manumiserit, quod sibi prudens ac sciens minus noxium temperassent. Granted his freedom, he at first gave courage by his presence to the people of Massilia, who were hard pressed by their besiegers, but suddenly abandoned them and at last fell in the battle of Pharsalus. Erat homo minime firmi propositi, sed iracundiae violentae; et cum semel se interficere temptasset desperatione et metu percitus, a cogitatione mortis ita abhorrui, ut sententiam mutaret venenumque evomuerit, medico libertatem conferens, qui dominum nosens ex industria id non letale dederat. He was a man of no great resolution, though he had a violent temper, and when he once attempted to kill himself in a fit of despair and terror, he so shrank from the thought of death that he changed his mind and vomited up the poison, conferring freedom on his physician, since, knowing his master, he had purposefully given him what was not a fatal dose. Pompeio de mediis ac neutram partem sequentibus solus censuit hostium numero habendos. When Gnaeus Pompeius brought forward the question of the treatment of those who were neutral and sided with neither party, he alone was for regarding them as hostile.
Reliquit filium omnibus gentis soae procul dubio praeferendum. He left a son, who was beyond all question better than the rest of the family. Is inter conscios Caesarianae necis quamquam insons damnatus lege Pedia, cum ad Cassium Brutumque se propinqua sibi cognatione iunctos contulisset. He was condemned to death by the Pedian law among those implicated in Caesar's death, though he was guiltless, and accordingly joined Brutus and Cassius, who were his near relatives. Is inter conscios Caesarianae necis quamquam insons damnatus lege Pedia, cum ad Cassium Brutumque se propinqua sibi cognatione iunctos contulisset, post utriusque interitum classem olim comissam retinuit, auxit etiam, nec nisi partibus ubique profligatis M. Antonio sponte et ingentis meriti loco tradidit. After the death of both leaders he retained the fleet of which he had previously been made commander, and even added to it, and it was not until his party had been everywhere routed that he surrendered it to Mark Antony, of his own free will and as if it were a great favour. Solus ex iis, qui eadem lege damnati erant, in patriam redire concessum est, ubi amplissimos honores successive gessit. He too was the only one of those who were condemned by that same law who was allowed to return to his native land, where he successively held all the highest offices. Solusque omnium ex iis, qui pari lege damnati erant, restitutus in patriam amplissimos honores percucurrit, ac subinde redintegrata dissensione civili, eidem Antonio legatus, delatam sibi summam imperii ab iis, quos Cleopatrae pudebat, neque suscipere neque recusare fidenter propter subitam valitudinem ausus, transiit ad Augustum et in diebus paucis obiit, nonulla et ipse infamia aspersus. When the civil strife was subsequently renewed, and he was appointed one of Antony's lieutenants, he did not venture, owing to a sudden attack of illness, to accept the chief command when it was offered by those who were ashamed of Cleopatra, nor yet positively to decline it; but he went over to Augustus and a few days later died. Nam Antonius eum desiderio amicae Serviliae Naidis transfugisse iactavit. Even he did not escape with an unblemished reputation, for Antony openly declared that he had changed sides from desire for the company of his mistress, Servilia Nais.
Ex hoc Domitius nascitur, quem emptorem familiae pecuniaeque in testamento Augusti fuisse mox vulgo notatum est, non minus aurigandi arte in adulescentia clarus quam deinde ornamentis triumphalibus ex Germanico bello. He was the father of the Domitius who was later well known from being named in Augustus' will as the purchaser of his goods and chattels, a man no less famous in his youth for his skill in driving than he was later for winning the insignia of a triumph in the war in Germany. Sed arrogans, profusus, immitis censorem L. Plancum via sibi decedere aedilis coegit. But he was haughty, extravagant, and cruel, and when he was only an aedile, forced the censor Lucius Plancus to make way for him on the street. Verum arrogans, profusus, immitis censorem L. Plancum via sibi decedere aedilis coegit; praeturae consulatusque honore equites R. matronasque ad agendum mimum produxit in scaenam. While holding the offices of praetor and consul, he brought Roman knights and matrons on the stage to act a farce. Venationes et in Circo et in omnibus urbis regionibus dedit munus etiam gladiatorium, sed tanta saevitia, ut necesse fuerit Augusto quam frustra monitum edicto coercere. He gave beast-baitings both in the Circus and in all the regions of the city; also a gladiatorial show, but with such inhuman cruelty that Augustus, after his private warning was disregarded, was forced to restrain him by an edict.