Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Adventures of Pinocchio — Chapter 11 in Italian

By Carlo Collodi

L'impresario Mangia-fuoco—perché questo era il suo nome—aveva, bisogna dirlo, un aspetto terribile, specialmente con la sua lunga barba nera che gli copriva il petto e le gambe come un grembiule. The showman Fire-eater—for that was his name—looked, I must say, a terrible man, especially with his black beard that covered his chest and legs like an apron. Nel fondo però non aveva un cuore cattivo. On the whole, however, he had not a bad heart. A prova di ciò, quando vide il povero Pinocchio condotto dinanzi a lui, che si dibatteva e gridava 'Non voglio morire, non voglio morire!' In proof of this, when he saw poor Pinocchio brought before him, struggling and screaming 'I will not die, I will not die!' ne fu assai commosso e in fondo gli fece una gran compassione. he was quite moved and felt very sorry for him. Cercò di resistere, ma dopo un poco non poté più trattenersi e starnutì rumorosamente. He tried to hold out, but after a little he could stand it no longer and he sneezed violently. A quello starnuto, Arlecchino, che fin allora era stato afflitto e ripiegato come un salcio piangente, si fece tutto allegro in viso, e chinatosi verso Pinocchio, gli bisbigliò sottovoce: When he heard the sneeze, Harlequin, who up to that moment had been in the deepest affliction, and bowed down like a weeping willow, became quite cheerful, and leaning towards Pinocchio he whispered to him softly:
— Buone nuove, fratello. 'Good news, brother. — Il burattinaio ha starnutito, e questo è segno che ti compatisce, e di conseguenza sei salvo. The showman has sneezed, and that is a sign that he pities you, and consequently you are saved.'
Perchè bisogna sapere che, mentre tutti gli uomini quando si sentono impietositi per qualcuno, o piangono, o per lo meno fanno finta di rasciugarsi gli occhi, Mangiafoco, invece, ogni volta che s'inteneriva davvero, aveva il vizio di starnutire. Era un modo come un altro, per dare a conoscere agli altri la sensibilità del suo cuore. For you must know that whilst most men when they feel compassion for somebody either weep, or at least pretend to dry their eyes, Fire-eater on the contrary, whenever he was really overcome, had the habit of sneezing.
Dopo aver starnutito, il burattinaio, seguitando a fare il burbero, gridò a Pinocchio: After he had sneezed the showman, still acting the ruffian, shouted to Pinocchio: