The Adventures of Pinocchio — Chapter 16 in Italian
By Carlo Collodi
Mentre il povero Pinocchio, sospeso a un ramo della Grande Quercia, era apparentemente più morto che vivo, la bella Bambina dai capelli blu si affacciò di nuovo alla finestra. Whilst poor Pinocchio, suspended to a branch of the Big Oak, was apparently more dead than alive, the beautiful Child with the blue hair came again to the window. Quando vide il povero burattino appeso per la gola, e che ballava su e giù nelle raffiche della tramontana, fu presa da compassione. When she saw the unhappy puppet hanging by his throat, and dancing up and down in the gusts of the north wind, she was moved by compassion. Battendo le mani insieme fece tre piccoli applausi. Striking her hands together she made three little claps.
Al segnale, si udì il suono di ali che battevano rapidamente, e un grande Falco volò sul davanzale della finestra. At this signal there came a sound of the sweep of wings flying rapidly, and a large Falcon flew on to the window-sill.
Quali sono i tuoi ordini, graziosa Fata? 'What are your orders, gracious Fairy?' domandò, inchinando il becco in segno di riverenza — perché vi devo dire che la Bambina dai capelli turchini non era altro se non una bella Fata, che da più di mille anni abitava in quel bosco. he asked, inclining his beak in sign of reverence—for I must tell you that the Child with blue hair was no more and no less than a beautiful Fairy, who for more than a thousand years had lived in the wood.
Vedi quella marionetta che dondola da un ramo della Grande Quercia? 'Do you see that puppet dangling from a branch of the Big Oak?'