The Adventures of Tom Sawyer — Chapter 17 in Spanish
By Mark Twain
Pero no había hilariedad alguna en el pueblecillo aquella misma tranquila tarde de sábado. UT there was no hilarity in the little town that same tranquil Saturday afternoon. Los Harper, y la familia de la tía Polly, fueron vestidos de luto, con gran dolor y muchas lágrimas. The Harpers, and Aunt Polly's family, were being put into mourning, with great grief and many tears. Una quietud inusitada se apoderaba del pueblo, aunque de ordinario era bastante tranquilo, bien lo sabe Dios. An unusual quiet possessed the village, although it was ordinarily quiet enough, in all conscience. Los aldeanos atendían sus asuntos con aire distraído, y hablaban poco; pero suspiraban a menudo. The villagers conducted their concerns with an absent air, and talked little; but they sighed often. El asueto del sábado parecía una carga para los niños. The Saturday holiday seemed a burden to the children. No tenían ánimo para sus juegos, y gradualmente los abandonaron. They had no heart in their sports, and gradually gave them up.
Por la tarde, Becky Thatcher se encontró vagando tristemente por el patio de la escuela desierto, sintiéndose muy melancólica. In the afternoon Becky Thatcher found herself moping about the deserted school-house yard, and feeling very melancholy. Pero no encontró nada allí que la consolara. But she found nothing there to comfort her. Se dijo a sí misma: She soliloquised:
¡Oh, si tan solo tuviera otra vez su pomo de bronce para la chimenea! "Oh, if I only had his brass andiron-knob again! Pero ahora no tengo nada para recordarlo. But I haven't got anything now to remember him by." Y sofocó un pequeño sollozo. And she choked back a little sob.
Presentemente se detuvo, y se dijo a sí misma: Presently she stopped, and said to herself: