Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Adventures of Tom Sawyer — Chapter 25 in Spanish

By Mark Twain

Llega un tiempo en la vida de todo chico bien construido en el que siente un ardiente deseo de ir a algún lugar y cavar en busca de un tesoro escondido. HERE comes a time in every rightly constructed boy's life when he has a raging desire to go somewhere and dig for hidden treasure. Este deseo se apoderó repentinamente de Tom un día. This desire suddenly came upon Tom one day. Salió presuroso en busca de Joe Harper, pero no logró encontrarlo. He sallied out to find Joe Harper, but failed of success. Luego buscó a Ben Rogers; había ido a pescar. Next he sought Ben Rogers; he had gone fishing. Entonces se topó con Huck Finn, el de las Manos Rojas. Presently he stumbled upon Huck Finn the Red-Handed. Huck serviría para el caso. Huck would answer. Tom se lo llevó a un lugar apartado y le explicó el asunto confidencialmente. Tom took him to a private place and opened the matter to him confidentially. Huck estaba presto. Huck was willing. Huck siempre estaba dispuesto a participar en cualquier empresa que ofreciera diversión y no requiriera capital, pues tenía una cantidad molesta y superabundante de ese tipo de tiempo que no es dinero. Huck was always willing to take a hand in any enterprise that offered entertainment and required no capital, for he had a troublesome superabundance of that sort of time which is not money. — ¿En dónde hemos de cavar? "Where'll we dig?"
¿Por qué, está escondido por todas partes? "Why, is it hid all around?"
No, de verdad que no. "No indeed it ain't. Está escondido en lugares muy particulares, Huck—a veces en islas, a veces en arcas podridas bajo el extremo de una rama de un árbol viejo y muerto, justo donde cae la sombra a medianoche; pero la mayoría de las veces bajo el piso de casas encantadas. It's hid in mighty particular places, Huck—sometimes on islands, sometimes in rotten chests under the end of a limb of an old dead tree, just where the shadow falls at midnight; but mostly under the floor in ha'nted houses."
¿Ladrones, por supuesto—quién si no? "Why robbers, of course—who'd you reckon? ¿Superintendentes de escuela dominical? Sunday-school sup'rintendents?"