The Adventures of Tom Sawyer — Chapter 32 in Spanish
By Mark Twain
Las traducciones o adaptaciones de la obra pueden no estar en dominio público. Transcurrió la tarde del martes y llegó el crepúsculo. UESDAY afternoon came, and waned to the twilight. El pueblecito de San Petersburgo guardaba aún un fúnebre recogimiento. The village of St. Petersburg still mourned. Los niños perdidos no habían aparecido. The lost children had not been found. Se habían hecho rogativas públicas por ellos y muchas en privado, poniendo los que las hacían su corazón en las plegarias; pero ninguna buena noticia llegaba de la cueva. Public prayers had been offered up for them, and many and many a private prayer that had the petitioner's whole heart in it; but still no good news came from the cave. La mayoría de los buscadores había abandonado la búsqueda y vuelto a sus ocupaciones cotidianas, diciendo que era evidente que los niños nunca podrían ser encontrados. The majority of the searchers had given up the quest and gone back to their daily avocations, saying that it was plain the children could never be found. La madre de Becky estaba gravemente enferma y deliraba con frecuencia. Mrs. Thatcher was very ill, and a great part of the time delirious. La gente decía que era desgarrador oír cómo llamaba a su hijo, levantaba la cabeza y escuchaba un minuto entero, luego la dejaba caer nuevamente con un gemido. People said it was heartbreaking to hear her call her child, and raise her head and listen a whole minute at a time, then lay it wearily down again with a moan. Tía Polly había caído en una fija y taciturna melancolía y sus cabellos grises se habían tornado blancos casi por completo. Aunt Polly had drooped into a settled melancholy, and her gray hair had grown almost white. El pueblo se fue a descansar el martes por la noche, triste y desolado. The village went to its rest on Tuesday night, sad and forlorn. En medio de la noche un repicar salvaje estalló desde las campanas del pueblo, y en un instante las calles se llenaron de gente medio desnuda y frenética, que gritaba: "¡Salgan! Away in the middle of the night a wild peal burst from the village bells, and in a moment the streets were swarming with frantic half-clad people, who shouted, "Turn out! ¡los han encontrado! they're found!" Se añadieron ollas de hojalata y cuernos al estruendo, la población se reunió y se dirigió hacia el río, encontrándose con los niños que venían en un carruaje abierto tirado por ciudadanos que gritaban, apretujándose. Tin pans and horns were added to the din, the population massed itself and moved toward the river, met the children coming in an open carriage drawn by shouting citizens, thronged
alrededor de él, se unieron a su marcha de regreso, y subieron magnificentemente por la calle principal gritando ¡viva! tras ¡viva! around it, joined its homeward march, and swept magnificently up the main street roaring huzzah after huzzah!
Todo el pueblo estaba iluminado; nadie pensó en volverse a la cama; era la más memorable noche en los anales de aquel apartado lugar. The village was illuminated; nobody went to bed again; it was the greatest night the little town had ever seen. Durante la primera media hora una procesión de aldeanos desfiló por la casa del Juez Thatcher, abrazaron a los salvados y los besaron, estrecharon la mano de la Sra. Thatcher, intentaron hablar pero no pudieron, y se alejaron derramando lágrimas por todas partes. During the first half hour a procession of villagers filed through Judge Thatcher's house, siezed the saved ones and kissed them, squeezed Mrs. Thatcher's hand, tried to speak but couldn't—and drifted out raining tears all over the place.
La dicha de tía Polly era completa; y casi lo era también la de la madre de Becky Lo sería del todo tan pronto como el mensajero enviado a toda prisa a la cueva pudiese dar noticias a su marido. Aunt Polly's happiness was complete, and Mrs. Thatcher's nearly so. Sería completa, sin embargo, tan pronto como el mensajero enviado con la gran noticia a la cueva pudiera comunicar la noticia a su marido. It would be complete, however, as soon as the messenger dispatched with the great news to the cave should get the word to her husband. Tom estaba tendido en un sofá rodeado de un impaciente auditorio, y contó la historia de la pasmosa aventura, introduciendo en ella muchos emocionantes aditamentos para mayor adorno, y la terminó con el relato de cómo recorrió dos galerías hasta donde se lo permitió la longitud de la cuerda de la cometa; cómo siguió después una tercera hasta el límite de la cuerda, y ya estaba a punto de volverse atrás cuando divisó un puntito remoto que le parecía luz del día; abandonó la cuerda y se arrastró hasta allí, sacó la cabeza y los hombros por un angosto agujero y vio el ancho y ondulante Misisipí deslizarse a su lado. Tom lay upon a sofa with an eager auditory about him and told the history of the wonderful adventure, putting in many striking additions to adorn it withal; and closed with a description of how he left Becky and went on an exploring expedition; how he followed two avenues as far as his kite-line would reach; how he followed a third to the fullest stretch of the kite-line, and was about to turn back when he glimpsed a far-off speck that looked like daylight; dropped the line and groped toward it, pushed his head and