Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Awakening — Chapter 23 in Spanish

By Kate Chopin

Fue con angustia y dolor que Edna dejó a sus hijos. It was with a wrench and a pang that Edna left her children. Se llevó consigo el sonido de sus voces y el tacto de sus mejillas. She carried away with her the sound of their voices and the touch of their cheeks. Durante todo el camino de regreso su presencia permanecía con ella como el recuerdo de una canción deliciosa. All along the journey homeward their presence lingered with her like the memory of a delicious song. Pero cuando regresó a la ciudad la canción ya no resonaba en su alma. But by the time she had regained the city the song no longer echoed in her soul. Estaba de nuevo sola. She was again alone.
XXXIII XXXIII
A veces sucedía que cuando Edna iba a ver a Mademoiselle Reisz la pequeña música estaba ausente, dando una lección o haciendo alguna pequeña compra doméstica necesaria. It happened sometimes when Edna went to see Mademoiselle Reisz that the little musician was absent, giving a lesson or making some small necessary household purchase. La llave siempre se dejaba en un escondite secreto en la entrada, que Edna conocía. The key was always left in a secret hiding-place in the entry, which Edna knew. Si Mademoiselle estaba fuera, Edna generalmente entraba y esperaba su regreso. If Mademoiselle happened to be away, Edna would usually enter and wait for her return.
Cuando golpeó la puerta de Mademoiselle Reisz una tarde no hubo respuesta; así que abriendo la puerta, como de costumbre, entró y encontró el apartamento desierto, como había esperado. When she knocked at Mademoiselle Reisz’s door one afternoon there was no response; so unlocking the door, as usual, she entered and found the apartment deserted, as she had expected. Su día había estado bastante lleno, y era por descanso, por un refugio, y para hablar de Robert, que buscaba a su amiga. Her day had been quite filled up, and it was for a rest, for a refuge, and to talk about Robert, that she sought out her friend.