Fueron juntos, abriéndose paso a través de calles fangosas y aceras abarrotadas de la exhibición barata de pequeños comerciantes. They went together, picking their way across muddy streets and sidewalks encumbered with the cheap display of small tradesmen. Parte del camino viajaron en el coche, y después de desembarcar, pasaron por la mansión Pontellier, que parecía rota y medio destrozada. Part of the distance they rode in the car, and after disembarking, passed the Pontellier mansion, which looked broken and half torn asunder. Robert nunca había conocido la casa, y la miró con interés. Robert had never known the house, and looked at it with interest.
"Nunca te conocí en tu casa," observó. “I never knew you in your home,” he remarked.
"Me alegra que no lo hayas hecho." “I am glad you did not.”
"¿Por qué?" Ella no respondió. “Why?” She did not answer. Continuaron alrededor de la esquina, y parecía como si sus sueños se estuvieran haciendo realidad después de todo, cuando él la siguió a la pequeña casa. They went on around the corner, and it seemed as if her dreams were coming true after all, when he followed her into the little house.