Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Awakening — Chapter 7 in Spanish

By Kate Chopin

Sé que lo eres. “I know you are.”
No sabes nada al respecto. “You don’t know anything about it. ¿Por qué deberías saber? Why should you know? Nunca estuve tan agotado en mi vida. I never was so exhausted in my life. Pero no es desagradable. But it isn’t unpleasant. Mil emociones me han invadido esta noche. A thousand emotions have swept through me to-night. No comprendo la mitad de ellas. I don’t comprehend half of them. No hagas caso de lo que digo; solo estoy pensando en voz alta. Don’t mind what I’m saying; I am just thinking aloud. Me pregunto si alguna vez volveré a ser conmovido como la música de Mademoiselle Reisz me conmovió esta noche. I wonder if I shall ever be stirred again as Mademoiselle Reisz’s playing moved me to-night. Me pregunto si alguna noche en la tierra volverá a ser como esta. I wonder if any night on earth will ever again be like this one. Es como una noche en un sueño. It is like a night in a dream. La gente a mi alrededor son como seres mitad humanos y extraños. The people about me are like some uncanny, half-human beings. Debe haber espíritus fuera esta noche. There must be spirits abroad to-night.”
"Los hay," susurró Robert, "¿No sabías que era el veintiocho de agosto?" “There are,” whispered Robert, “Didn’t you know this was the twenty-eighth of August?”
"¿El veintiocho de agosto?" “The twenty-eighth of August?”