Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Great Gatsby — Chapter 26 in French

By F. Scott Fitzgerald

Nous bûmes par longues gorgées avides. We drank in long, greedy swallows.
— J’ai lu quelque part que le soleil devient plus chaud d’année en année, fit Tom avec aisance. “I read somewhere that the sun’s getting hotter every year,” said Tom genially. Il paraît que bientôt la terre va tomber dans le soleil — non, une minute — c’est exactement le contraire — le soleil se refroidit d’année en année. “It seems that pretty soon the earth’s going to fall into the sun—or wait a minute—it’s just the opposite—the sun’s getting colder every year.
— Allons dehors, proposa-t-il à Gatsby. Je voudrais que vous jetiez un coup d’œil sur la propriété. “Come outside,” he suggested to Gatsby, “I’d like you to have a look at the place.”
Je sortis avec eux sous le portique. I went with them out to the veranda. Sur le Détroit tout vert qui stagnait au soleil, une petite voile rampait lentement vers la fraîcheur du large. On the green Sound, stagnant in the heat, one small sail crawled slowly toward the fresher sea. Gatsby la suivit un instant des yeux ; levant la main, il montra la rive opposée. Gatsby’s eyes followed it momentarily; he raised his hand and pointed across the bay.