Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Hound of the Baskervilles — Chapter 8 in French

By Arthur Conan Doyle

À PARTIR de ce moment, je vais suivre le cours des événements en transcrivant mes propres lettres à M. Sherlock Holmes qui sont devant moi sur la table. FROM this point onwards I will follow the course of events by transcribing my own letters to Mr. Sherlock Holmes which lie before me on the table. Une page manque, mais elles sont par ailleurs exactement telles que je les ai écrites, et elles reflètent mes sentiments et mes soupçons du moment bien plus fidèlement que ma mémoire, si claire soit-elle sur ces événements tragiques, ne pourrait le faire. One page is missing, but otherwise they are exactly as written, and show my feelings and suspicions of the moment more accurately than my memory, clear as it is upon these tragic events, can possibly do.
Baskerville Hall, 13 octobre. Baskerville Hall, October 13th.
Mon cher Holmes, Mes lettres et télégrammes précédents vous ont tenu à peu près au courant de tout ce qui s'est passé dans ce coin du monde le plus désolé. My Dear Holmes, My previous letters and telegrams have kept you pretty well up-to-date as to all that has occurred in this most God-forsaken corner of the world. Plus longtemps on séjourne ici, plus l'esprit de la lande s'enfonce dans l'âme, sa vastité et aussi son charme sinistre. The longer one stays here the more does the spirit of the moor sink into one’s soul, its vastness, and also its grim charm. Quand vous vous trouvez une fois sur son sein, vous avez laissé derrière vous toutes les traces de l'Angleterre moderne, mais d'un autre côté vous êtes conscient partout des demeures et de l'œuvre du peuple préhistorique. When you are once out upon its bosom you have left all traces of modern England behind you, but on the other hand you are conscious everywhere of the homes and the work of the prehistoric people. De tous les côtés où vous marchez se trouvent les demeures de ce peuple oublié, avec leurs tombes et les énormes monolithes qui sont censés avoir marqué leurs temples. On all sides of you as you walk are the houses of these forgotten folk, with their graves and the huge monoliths which are supposed to have marked their temples. Quand vous regardez leurs huttes de pierre grise contre les flancs de colline ravagés, vous abandonnez votre propre époque, et si vous voyiez un homme velu vêtu de peaux ramper hors de la basse porte, ajustant une flèche à pointe de silex à la corde de son arc, vous sentiriez que sa présence là était plus naturelle que la vôtre. As you look at their grey stone huts against the scarred hillsides you leave your own age behind you, and if you were to see a skin-clad, hairy man crawl out from the low door, fitting a flint-tipped arrow on to the string of his bow, you would feel that his presence there was more natural than your own. Le curieux est qu'ils aient pu vivre si densément sur ce qui doit avoir toujours été un sol des plus stériles. The strange thing is that they should have lived so thickly on what must always have been most unfruitful soil. Je ne suis pas antiquaire, mais je pourrais imaginer que c'était une race pacifique et persécutée qui a été forcée d'accepter ce que nul autre n'aurait voulu occuper. I am no antiquarian, but I could imagine that they were some unwarlike and harried race who were forced to accept that which none other would occupy.
Tout cela, cependant, est étranger à la mission dont vous m'aviez chargé, et sera probablement fort ennuyeux pour votre esprit d'une sévérité pratique. All this, however, is foreign to the mission on which you sent me, and will probably be very uninteresting to your severely practical mind. Je me souviens encore de votre indifférence complète à l'égard de la question de savoir si le soleil tournait autour de la terre ou la terre autour du soleil. I can still remember your complete indifference as to whether the sun moved round the earth or the earth round the sun. Revenons donc aux faits concernant Sir Henry Baskerville. Let me, therefore, return to the facts concerning Sir Henry Baskerville.