Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Idiot — Chapter 48 in French

By Fyodor Dostoyevsky

Le prince ne mourut point avant son mariage,—ni le jour ni la nuit, comme il avait prédit qu'il pourrait le faire. THE prince did not die before his wedding—either by day or night, as he had foretold that he might. Il avait probablement des nuits agitées et était tourmenté par de mauvais rêves ; mais pendant le jour, au milieu des siens, il semblait toujours aussi bienveillant et même satisfait ; seulement un peu pensif quand il était seul. Very probably he passed disturbed nights, and was afflicted with bad dreams; but, during the daytime, among his fellow-men, he seemed as kind as ever, and even contented; only a little thoughtful when alone.
Le mariage fut précipité. The wedding was hurried on. Le jour fut fixé pour exactement une semaine après la visite d'Eugène Pavlovitch au prince. The day was fixed for exactly a week after Evgenie's visit to the prince. Face à une telle précipitation, même les meilleurs amis du prince (s'il en avait eu) auraient senti l'inutilité de toute tentative pour sauver le pauvre insensé. In the face of such haste as this, even the prince's best friends (if he had had any) would have felt the hopelessness of any attempt to save" the poor madman." On disait que dans la visite d'Eugène Pavlovitch on pouvait discerner l'influence de Lizavéta Prokofievna et de son mari... Rumour said that in the visit of Evgenie Pavlovitch was to be discerned the influence of Lizabetha Prokofievna and her husband... Mais si ces bonnes âmes, dans la bonté sans bornes de leurs cœurs, désiraient sauver le jeune homme excentrique de la ruine, elles ne pouvaient employer des mesures plus énergiques pour atteindre ce but. But if those good souls, in the boundless kindness of their hearts, were desirous of saving the eccentric young fellow from ruin, they were unable to take any stronger measures to attain that end. Ni leur position, ni leur inclination personnelle, peut-être (et c'était bien naturel), ne leur permettaient d'employer des moyens plus prononcés. Neither their position, nor their private inclination, perhaps (and only naturally), would allow them to use any more pronounced means.
Nous avons déjà remarqué que même quelques-uns des plus proches voisins du prince avaient commencé à s'opposer à lui. We have observed before that even some of the prince's nearest neighbours had begun to oppose him. Le désaccord passif de Véra Lebedev se limita à l'épanchement de quelques larmes solitaires ; à des séjours plus fréquents chez elle, et à une réduction de ses visites aux appartements du prince. Vera Lebedeff's passive disagreement was limited to the shedding of a few solitary tears; to more frequent sitting alone at home, and to a diminished frequency in her visits to the prince's apartments.
Colia était occupé auprès de son père en ce moment. Colia was occupied with his father at this time. Le vieil homme mourut lors d'une seconde attaque, qui survint juste huit jours après la première. The old man died during a second stroke, which took place just eight days after the first. Le prince témoigna une grande sympathie au chagrin de la famille, et durant les premiers jours de leur deuil il fut très souvent à la maison avec Nina Alexandrovna. The prince showed great sympathy in the grief of the family, and during the first days of their mourning he was at the house a great deal with Nina Alexandrovna. Il assista aux funérailles, et l'on remarqua que le public assemblé dans l'église salua son arrivée et son départ par des chuchotements, et le suivit des yeux attentivement. He went to the funeral, and it was observable that the public assembled in church greeted his arrival and departure with whisperings, and watched him closely.