The Idiot — Chapter 5 in French
By Fyodor Dostoyevsky
Mme la générale Épanchin était une femme naturellement orgueilleuse. Mrs. General Epanchin was a proud woman by nature. Quels ne durent pas être ses sentiments quand elle apprit que le prince Muichkine, le dernier de sa ligne et de celle de son mari, était arrivé en mendiant, un misérable idiot, un objet de charité,—tous détails que le général débita avec intention ! What must her feelings have been when she heard that Prince Muishkin, the last of his and her line, had arrived in beggar's guise, a wretched idiot, a recipient of charity—all of which details the general gave out for greater effect! Il tenait à capter son intérêt dès le premier abord, afin de détourner ses pensées de certaines choses qui lui tenaient plus à cœur. He was anxious to steal her interest at the first swoop, so as to distract her thoughts from other matters nearer home.
Le général avait prémédité ce coup de théâtre : craignant un interrogatoire au sujet des perles, il avait voulu détourner sur un autre objet l’attention de sa femme. D’ordinaire, dans les circonstances exceptionnelles, Élisabeth Prokofievna ouvrait de grands yeux, et, le corps un peu rejeté en arrière, regardait vaguement devant elle, sans proférer un mot. Mrs. Epanchin was in the habit of holding herself very straight, and staring before her, without speaking, in moments of excitement.
C'était une belle femme du même âge que son mari, avec un nez légèrement aquilin, un front haut et étroit, des cheveux épais commençant à grisonner, et le teint blafard. She was a fine woman of the same age as her husband, with a slightly hooked nose, a high, narrow forehead, thick hair turning a little grey, and a sallow complexion. Ses yeux gris et assez grands avaient parfois l’expression la plus inattendue. Her eyes were grey and wore a very curious expression at times. Ayant eu jadis la faiblesse de croire que son regard produisait un effet extraordinaire, elle restait inébranlable dans cette conviction. She believed them to be most effective—a belief that nothing could alter.
— Quoi, le recevoir ! "What, receive him! — Quoi, le recevoir ! demanda Mme Epanchin, en jetant un regard vague sur son mari qui s'agitait devant elle. asked Mrs. Epanchin, gazing vaguely at her husband as he stood fidgeting before her.