Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Mysterious Island — Chapter 16 in French

By Jules Verne

On était au 6 mai, jour qui correspond au 6 novembre des contrées de l’hémisphère boréal. It was the 6th of May, a day which corresponds to the 6th of November in the countries of the Northern Hemisphere. Le ciel s’embrumait depuis quelques jours, et il importait de prendre certaines dispositions en vue d’un hivernage. The sky had been obscured for some days, and it was of importance to make preparations for the winter. Toutefois, la température ne s’était pas encore abaissée sensiblement, et un thermomètre centigrade, transporté à l’île Lincoln, eût encore marqué une moyenne de dix à douze degrés au-dessus de zéro. However, the temperature was not as yet much lower, and a centigrade thermometer, transported to Lincoln Island, would still have marked an average of ten to twelve degrees above zero. Cette moyenne ne saurait surprendre, puisque l’île Lincoln, située très-vraisemblablement entre le trente-cinquième et le quarantième parallèle, devait se trouver soumise, dans l’hémisphère sud, aux mêmes conditions climatériques que la Sicile ou la Grèce dans l’hémisphère nord. This was not surprising, since Lincoln Island, probably situated between the thirty-fifth and fortieth parallel, would be subject, in the Southern Hemisphere, to the same climate as Sicily or Greece in the Northern Hemisphere. Mais, de même que la Grèce ou la Sicile éprouvent des froids violents, qui produisent neige et glace, de même l’île Lincoln subirait sans doute, dans la période la plus accentuée de l’hiver, certains abaissements de température contre lesquels il convenait de se prémunir. But as Greece and Sicily have severe cold, producing snow and ice, so doubtless would Lincoln Island in the severest part of the winter. et il convenait de se prémunir contre lui. and it was advisable to provide against it.
En tout cas, si le froid ne menaçait pas encore, la saison des pluies était prochaine, et sur cette île isolée, exposée à toutes les intempéries du large, en plein océan Pacifique, les mauvais temps devaient être fréquents, et probablement terribles. In any case if cold did not yet threaten them, the rainy season would begin, and on this lonely island, exposed to all the fury of the elements, in mid-ocean, bad weather would be frequent, and probably terrible. La question d’une habitation plus confortable que les Cheminées dut donc être sérieusement méditée et promptement résolue. The question of a more comfortable dwelling than the Chimneys must therefore be seriously considered and promptly resolved on.
Pencroff, naturellement, avait quelque prédilection pour cette retraite qu’il avait découverte ; mais il comprit bien qu’il fallait en chercher une autre. Pencroft, naturally, had some predilection for the retreat which he had discovered, but he well understood that another must be found. Déjà les Cheminées avaient été visitées par la mer, dans des circonstances dont on se souvient, et on ne pouvait s’exposer de nouveau à pareil accident. The Chimneys had been already visited by the sea, under circumstances which are known, and it would not do to be exposed again to a similar accident.
« D’ailleurs, ajouta Cyrus Smith, qui, ce jour-là, causait de ces choses avec ses compagnons, nous avons quelques précautions à prendre. "Besides," added Cyrus Harding, who this day was talking of these things with his companions, "we have some precautions to take."