The Mysterious Island — Chapter 22 in French
By Jules Verne
Ces froids intenses durèrent jusqu’au 15 août, sans dépasser toutefois ce maximum de degrés Fahrenheit observé jusqu’alors. This intense cold lasted till the 15th of August, without, however, passing the degree of Fahrenheit already mentioned. Quand l’atmosphère était calme, cette basse température se supportait facilement ; mais quand la bise soufflait, cela semblait dur à des gens insuffisamment vêtus. When the atmosphere was calm, the low temperature was easily borne, but when the wind blew, the poor settlers, insufficiently clothed, felt it severely. Pencroff en était à regretter que l’île Lincoln ne donnât pas asile à quelques familles d’ours, plutôt qu’à ces renards ou à ces phoques, dont la fourrure laissait à désirer. Pencroft regretted that Lincoln Island was not the home of a few families of bears rather than of so many foxes and seals.
« Les ours, disait-il, sont généralement bien habillés, et je ne demanderais pas mieux que de leur emprunter pour l’hiver la chaude capote qu’ils ont sur le corps. "Bears," said he, "are generally very well dressed, and I ask no more than to borrow for the winter the warm cloaks which they have on their backs."
— Mais, répondait Nab en riant, peut-être ces ours ne consentiraient-ils pas, Pencroff, à te donner leur capote. "But," replied Neb, laughing, "perhaps the bears would not consent to give you their cloaks, Pencroft. Ce ne sont point des Saint-Martin, ces bêtes-là ! These beasts are not St. Martins."
— On les y obligerait, Nab, on les y obligerait, » répliquait Pencroff d’un ton tout à fait autoritaire. "We would make them do it, Neb, we would make them," replied Pencroft, in quite an authoritative tone.