The Mysterious Island — Chapter 26 in French
By Jules Verne
Ce fut à six heures du matin que les colons, après un premier déjeuner, se remirent en route, avec l’intention de gagner par le plus court la côte occidentale de l’île. It was six o' clock in the morning when the settlers, after a hasty breakfast, set out to reach by the shortest way, the western coast of the island. En combien de temps pourraient-ils l'atteindre ? And how long would it take to do this? En combien de temps pourraient-ils l’atteindre ? Cyrus Smith avait dit en deux heures, mais cela dépendait évidemment de la nature des obstacles qui se présenteraient. Cyrus Harding had said two hours, but of course that depended on the nature of the obstacles they might meet with As it was probable that they would have to cut a path through the grass, shrubs, and creepers, they marched axe in hand, and with guns also ready, wisely taking warning from the cries of the wild beasts heard in the night.
La position exacte du campement avait pu être déterminée par la situation du mont Franklin, et, puisque le volcan se relevait dans le nord à une distance de moins de trois milles, il ne s’agissait que de prendre une direction rectiligne vers le sud-ouest pour atteindre la côte occidentale. The exact position of the encampment could be determined by the bearing of Mount Franklin, and as the volcano arose in the north at a distance of less than three miles, they had only to go straight towards the southwest to reach the western coast. On partit, après avoir soigneusement assuré l’amarrage de la pirogue. They set out, having first carefully secured the canoe. Pencroff et Nab emportaient des provisions qui devaient suffire à nourrir la petite troupe pendant deux jours au moins. Pencroft and Neb carried sufficient provision for the little band for at least two days. Il n'était plus question de chasser. It would not thus he necessary to hunt. Il n’était plus question de chasser, et l’ingénieur recommanda même à ses compagnons d’éviter toute détonation intempestive, afin de ne point signaler leur présence aux environs du littoral. The engineer advised his companions to refrain from firing, that their presence might not be betrayed to any one near the shore. Les premiers coups de hache furent donnés dans les broussailles, au milieu de buissons de lentisques, un peu au-dessus de la cascade, et, sa boussole à la main, Cyrus Smith indiqua la route à suivre. The first hatchet blows were given among the brushwood in the midst of some mastic-trees, a little above the cascade; and his compass in his hand, Cyrus Harding led the way.
La forêt se composait alors d’arbres dont la plupart avaient été déjà reconnus aux environs du lac et du plateau de Grande-Vue. The forest here was composed for the most part of trees which had already been met with near the lake and on Prospect Heights. C’étaient des déodars, des douglas, des casuarinas, des gommiers, des eucalyptus, des dragonniers, des hibiscus, des cèdres et autres essences, généralement de taille médiocre, car leur nombre avait nui à leur développement. There were deodars, Douglas firs, casuarinas, gum trees, eucalypti, hibiscus, cedars, and other trees, generally of a moderate size, for their number prevented their growth.
Depuis leur départ, les colons descendaient les basses rampes qui constituaient le système orographique de l’île, et sur un terrain très-sec, mais dont la luxuriante végétation laissait pressentir soit la présence d’un réseau hydrographique à l’intérieur du sol, soit le cours prochain de quelque ruisseau. Since their departure, the settlers had descended the slopes which constituted the mountain system of the island, on to a dry soil, but the luxuriant vegetation of which indicated it to be watered either by some subterranean marsh or by some stream. Toutefois, Cyrus Smith ne se souvenait pas, lors de son excursion au cratère, d’avoir reconnu d’autre cours d’eau que ceux du Creek-Rouge et de la Mercy. However, Cyrus Harding did not remember having seen, at the time of his excursion to the crater, any other watercourses but the Red Creek and the Mercy.