Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Mysterious Island — Chapter 32 in French

By Jules Verne

Quand Pencroff avait une fois conçu un plan, il n'avait de repos que lorsqu'il était exécuté. When Pencroft had once got a plan in his head, he had no peace till it was executed. Or il souhaitait visiter l'île Tabor, et comme un bateau d'une certaine dimension était nécessaire pour ce voyage, il se détermina à en construire un. Now he wished to visit Tabor Island, and as a boat of a certain size was necessary for this voyage, he determined to build one.
Quel bois devrait-il employer ? What wood should he employ? L'orme ou le sapin, dont l'île abondait ? Elm or fir, both of which abounded in the island? Ils se décidèrent pour le sapin, qui était facile à travailler, mais qui résiste à l'eau aussi bien que l'orme. They decided for the fir, as being easy to work, but which stands water as well as the elm.
Ces détails réglés, il fut convenu que, puisque la belle saison ne reviendrait pas avant six mois, Cyrus Harding et Pencroff travailleraient seuls à la construction du bateau. These details settled, it was agreed that since the fine season would not return before six months, Cyrus Harding and Pencroft should work alone at the boat. Gidéon Spilett et Herbert devaient continuer à chasser, et ni Neb ni Maître Jup, son assistant, ne devaient abandonner les soins du ménage qui leur avaient incombé. Gideon Spilett and Herbert were to continue to hunt, and neither Neb nor Master Jup, his assistant, were to leave the domestic duties which had devolved upon them.
Dès que les arbres furent choisis, on les abattit, on les ébrança, et on les débita en planches avec autant de précision que l'auraient fait les meilleurs scieurs de long. Directly the trees were chosen, they were felled, stripped of their branches, and sawn into planks as well as sawyers would have been able to do it. Une semaine après, dans l'enfoncement compris entre les Cheminées et la falaise, on prépara un chantier de construction, et une quille longue de trente-cinq pieds, pourvue d'une étambot à l'arrière et d'une étrave à l'avant, reposait sur le sable. A week after, in the recess between the Chimneys and the cliff, a dockyard was prepared, and a keel five-and-thirty feet long, furnished with a stern-post at the stern and a stem at the bows, lay along the sand.