The Mysterious Island — Chapter 41 in French
By Jules Verne
Deux ans déjà ! Two years already! et depuis deux ans les colons n’avaient eu aucune communication avec leurs semblables ! and for two years the colonists had had no communication with their fellow-creatures! Ils étaient sans nouvelles du monde civilisé, perdus sur cette île, aussi bien que s’ils eussent été sur quelque infime astéroïde du monde solaire ! They were without news from the civilized world, lost on this island, as completely as if they had been on the most minute star of the celestial hemisphere!
Que se passait-il alors dans leur pays ? What was now happening in their country? L’image de la patrie était toujours présente à leurs yeux, cette patrie déchirée par la guerre civile, au moment où ils l’avaient quittée, et que la rébellion du sud ensanglantait peut-être encore ! The picture of their native land was always before their eyes, the land torn by civil war at the time they left it, and which the Southern rebellion was perhaps still staining with blood! C’était pour eux une grande douleur, et souvent ils s’entretenaient de ces choses, sans jamais douter, cependant, que la cause du Nord ne dût triompher pour l’honneur de la Confédération américaine. It was a great sorrow to them, and they often talked together of these things, without ever doubting however that the cause of the North must triumph, for the honor of the American Confederation.
Pendant ces deux années, pas un navire n’avait passé en vue de l’île, ou du moins pas une voile n’avait été aperçue. During these two years not a vessel had passed in sight of the island; or, at least, not a sail had been seen. Il était évident que l’île Lincoln se trouvait en dehors des routes suivies, et même qu’elle était inconnue, — ce que prouvaient les cartes, d’ailleurs, — car à défaut d’un port, son aiguade aurait dû attirer les bâtiments désireux de renouveler leur provision d’eau. It was evident that Lincoln Island was out of the usual track, and also that it was unknown,--as was besides proved by the maps,--for though there was no port, vessels might have visited it for the purpose of renewing their store of water. Mais la mer qui l’entourait était toujours déserte, aussi loin que pouvait s’étendre le regard, et les colons ne devaient guère compter que sur eux-mêmes pour se rapatrier. But the surrounding ocean was deserted as far as the eye could reach, and the colonists must rely on themselves for regaining their native land.
Cependant une chance de salut existait, et cette chance fut précisément discutée, un jour de la première semaine d’avril, par les colons, qui étaient réunis dans la salle de Granite-house. However, one chance of rescue existed, and this chance was discussed one day on the first week of April, when the colonists were gathered together in the dining-room of Granite House.