The Mysterious Island — Chapter 54 in French
By Jules Verne
La journée du lendemain, 18 février, fut consacrée à l’exploration de toute cette partie boisée qui formait le littoral depuis le promontoire du Reptile jusqu’à la rivière de la Chute. The next day, the 18th of February, was devoted to the exploration of all that wooded region forming the shore from Reptile End to Falls River. Les colons purent fouiller à fond cette forêt, dont la largeur variait de trois à quatre milles, car elle était comprise entre les deux rivages de la presqu’île Serpentine. The colonists were able to search this forest thoroughly, for, as it was comprised between the two shores of the Serpentine Peninsula, it was only from three to four miles in breadth. Les arbres, par leur haute taille et leur épaisse ramure, attestaient la puissance végétative du sol, plus étonnante ici qu’en aucune autre portion de l’île. The trees, both by their height and their thick foliage, bore witness to the vegetative power of the soil, more astonishing here than in any other part of the island. On eût dit un coin de ces forêts vierges de l’Amérique ou de l’Afrique Centrale, transporté sous cette zone moyenne. One might have said that a corner from the virgin forests of America or Africa had been transported into this temperate zone. Ce qui portait à admettre que ces superbes végétaux trouvaient dans ce sol, humide à sa couche supérieure, mais chauffé à l’intérieur par des feux volcaniques, une chaleur qui ne pouvait appartenir à un climat tempéré. This led them to conclude that the superb vegetation found a heat in this soil, damp in its upper layer, but warmed in the interior by volcanic fires, which could not belong to a temperate climate. Les essences dominantes étaient précisément ces kauris et ces eucalyptus qui prenaient des dimensions gigantesques. The most frequently occurring trees were knaries and eucalypti of gigantic dimensions.
Mais le but des colons n’était pas d’admirer ces magnificences végétales. But the colonists' object was not simply to admire the magnificent vegetation. Ils savaient déjà que, sous ce rapport, l’île Lincoln eût mérité de prendre rang dans ce groupe des Canaries, dont le premier nom fut celui d’îles Fortunées. They knew already that in this respect Lincoln Island would have been worthy to take the first rank in the Canary group, to which the first name given was that of the Happy Isles. Maintenant, hélas ! Now, alas! Leur île ne leur appartenait plus tout entière ; d’autres en avaient pris possession, des scélérats en foulaient le sol, et il fallait les détruire jusqu’au dernier. their island no longer belonged to them entirely; others had taken possession of it, miscreants polluted its shores, and they must be destroyed to the last man.
Sur la côte occidentale, on ne retrouva plus aucunes traces, quelque soin qu’on mît à les rechercher. No traces were found on the western coast, although they were carefully sought for. Plus d’empreintes de pas, plus de brisées aux arbres, plus de cendres refroidies, plus de campements abandonnés. No more footprints, no more broken branches, no more deserted camps.
« Cela ne m’étonne pas, dit Cyrus Smith à ses compagnons. "This does not surprise me," said Cyrus Harding to his companions. Les convicts ont abordé l’île aux environs de la pointe de l’Épave, et ils se sont immédiatement jetés dans les forêts du Far-West, après avoir traversé le marais des Tadornes. "The convicts first landed on the island in the neighborhood of Flotsam Point, and they immediately plunged into the Far West forests, after crossing Tadorn Marsh. Ils ont donc suivi à peu près la route que nous avons prise en quittant Granite-house. They then followed almost the same route that we took on leaving Granite House. C’est ce qui explique les traces que nous avons reconnues dans les bois. This explains the traces we found in the wood. Mais, arrivés sur le littoral, les convicts ont bien compris qu’ils n’y trouveraient point de retraite convenable, et c’est alors que, étant remontés vers le nord, ils ont découvert le corral… But, arriving on the shore, the convicts saw at once that they would discover no suitable retreat there, and it was then that, going northwards again, they came upon the corral."