Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Mysterious Island — Chapter 6 in French

By Jules Verne

L’inventaire des objets possédés par ces naufragés de l’air, jetés sur une côte qui paraissait être inhabitée, sera promptement établi. The inventory of the articles possessed by these castaways from the clouds, thrown upon a coast which appeared to be uninhabited, was soon made out. Ils n’avaient rien, sauf les habits qu’ils portaient au moment de la catastrophe. They had nothing, save the clothes which they were wearing at the time of the catastrophe. Il faut cependant mentionner un carnet et une montre que Gédéon Spilett avait conservée par mégarde sans doute, mais pas une arme, pas un outil, pas même un couteau de poche. We must mention, however, a note-book and a watch which Gideon Spilett had kept, doubtless by inadvertence, not a weapon, not a tool, not even a pocket-knife; for while in the car they had thrown out everything to lighten the balloon. Les héros imaginaires de Daniel de Foé ou de Wyss, aussi bien que les Selkirk et les Raynal, naufragés à Juan-Fernandez ou à l’archipel des Auckland, ne furent jamais dans un dénuement aussi absolu. The imaginary heroes of Daniel Defoe or of Wyss, as well as Selkirk and Raynal shipwrecked on Juan Fernandez and on the archipelago of the Aucklands, were never in such absolute destitution. Ou ils tiraient des ressources abondantes de leur navire échoué, soit en graines, en bestiaux, en outils, en munitions, ou bien quelque épave arrivait à la côte qui leur permettait de subvenir aux premiers besoins de la vie. Either they had abundant resources from their stranded vessels, in grain, cattle, tools, ammunition, or else some things were thrown up on the coast which supplied them with all the first necessities of life. Mais ici, pas un instrument quelconque, pas un ustensile. But here, not any instrument whatever, not a utensil. De rien ils devaient se pourvoir de tout. From nothing they must supply themselves with everything.
Et si encore Cyrus Smith eût été avec eux, si l’ingénieur eût pu mettre sa science pratique, son esprit inventif, au service de cette situation, peut-être tout espoir n’eût-il pas été perdu ! And yet, if Cyrus Harding had been with them, if the engineer could have brought his practical science, his inventive mind to bear on their situation, perhaps all hope would not have been lost. Hélas ! Alas! il ne fallait plus compter revoir Cyrus Smith. they must hope no longer again to see Cyrus Harding. Les naufragés ne devaient rien attendre que d’eux-mêmes, et de cette Providence qui n’abandonne jamais ceux dont la foi est sincère. The castaways could expect nothing but from themselves and from that Providence which never abandons those whose faith is sincere.
Mais, avant tout, devaient-ils s’installer sur cette partie de la côte, sans chercher à savoir à quel continent elle appartenait, si elle était habitée, ou si ce littoral n’était que le rivage d’une île déserte ? But ought they to establish themselves on this part of the coast, without trying to know to what continent it belonged, if it was inhabited, or if they were on the shore of a desert island?
C’était une question importante à résoudre et dans le plus bref délai. It was an important question, and should be solved with the shortest possible delay. De sa solution sortiraient les mesures à prendre. From its answer they would know what measures to take. Toutefois, suivant l’avis de Pencroff, il parut convenable d’attendre quelques jours avant d’entreprendre une exploration. However, according to Pencroft's advice, it appeared best to wait a few days before commencing an exploration. Il fallait, en effet, préparer des vivres et se procurer une alimentation plus fortifiante que celle uniquement due à des œufs ou des mollusques. They must, in fact, prepare some provisions and procure more strengthening food than eggs and molluscs. Les explorateurs, exposés à supporter de longues fatigues, sans un abri pour y reposer leur tête, devaient, avant tout, refaire leurs forces. The explorers, before undertaking new fatigues, must first of all recruit their strength.