Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Picture of Dorian Gray — Chapter 2 in German

By Oscar Wilde

Als sie eintraten, erblickten sie Dorian Gray. Er saß am Klavier, mit dem Rücken ihnen zu, und blätterte in einem Notenbande mit Schumanns Waldszenen. As they entered they saw Dorian Gray. He was seated at the piano, with his back to them, turning over the pages of a volume of Schumann's "Forest Scenes." »Du musst mir diese leihen, Basil«, rief er. "You must lend me these, Basil," he cried. »Ich möchte sie spielen lernen. Sie sind geradezu entzückend.« "I want to learn them. Sie sind geradezu entzückend. They are perfectly charming."
»Ach, ich habe das Sitzen lange satt, und ich will gar kein lebensgroßes Bild von mir«, antwortete der Jüngling und schwang sich in dem Musikstuhl auf eine eigensinnige, launische Knabenart herum. Als er aber Lord Henry erblickte, stieg für einen Augenblick ein schwaches Rot in seine Wangen, und er sprang auf. "That entirely depends on how you sit to-day, Dorian."
"Oh, I am tired of sitting, and I don't want a life-sized portrait of myself," answered the lad, swinging round on the music-stool in a wilful, petulant manner. When he caught sight of Lord Henry, a faint blush coloured his cheeks for a moment, and he started up. »Ich bitte um Entschuldigung, Basil, ich wußte nicht, daß jemand bei dir ist.« »Das ist Lord Henry Wotton, Dorian, ein alter Freund von Oxford her. "I beg your pardon, Basil, but I didn't know you had any one with you."
"This is Lord Henry Wotton, Dorian, an old Oxford friend of mine. Ich habe ihm gerade erzählt, wie musterhaft du sitzen kannst, und jetzt hast du alles verdorben.« I have just been telling him what a capital sitter you were, and now you have spoiled everything."