»Du hast doch schon die letzte Neuigkeit gehört, Basil?« "I suppose you have heard the news, Basil?" »Du hast doch schon die letzte Neuigkeit gehört, Basil?« sagte Lord Henry am selben Abend, als Hallward in das kleine Separatzimmer im Bristol trat, wo für drei Personen zum Essen gedeckt war. said Lord Henry that evening as Hallward was shown into a little private room at the Bristol where dinner had been laid for three.
»Nein, Harry«, antwortete der Künstler, während er Hut und Rock dem dienernden Kellner gab. "No, Harry," answered the artist, giving his hat and coat to the bowing waiter. »Was ist es? "What is it? Nichts über Politik, hoffe ich. Nothing about politics, I hope! Die interessiert mich nicht. They don't interest me. Es gibt kaum eine Person im Unterhaus, die es wert wäre zu malen, obgleich viele von ihnen ein wenig Überputz gebrauchen könnten. There is hardly a single person in the House of Commons worth painting, though many of them would be the better for a little whitewashing."
»Dorian Gray hat sich verlobt«, sagte Lord Henry und beobachtete ihn, während er sprach. "Dorian Gray is engaged to be married," said Lord Henry, watching him as he spoke.
Hallward fuhr zurück und runzelte sofort die Stirn. Hallward started and then frowned. »Dorian verlobt!« rief er. "Dorian engaged to be married!" rief er. he cried. »Unmöglich!« "Impossible!"