The Picture of Dorian Gray — Chapter 2 in French
By Oscar Wilde
En entrant, ils ont vu Dorian Gray. As they entered they saw Dorian Gray. Il était assis au piano, le dos tourné vers eux, feuilletant les pages d'un volume des "Scènes de forêt" de Schumann. He was seated at the piano, with his back to them, turning over the pages of a volume of Schumann's "Forest Scenes." « Tu dois me les prêter, Basil, » s'écria-t-il. "You must lend me these, Basil," he cried. Je veux les apprendre. "I want to learn them. Ils sont parfaitement charmants. They are perfectly charming."
Cela dépend entièrement de la manière dont vous vous asseyez aujourd'hui, Dorian. "That entirely depends on how you sit to-day, Dorian."
« Oh, je suis las de rester assis, et je ne veux pas d'un portrait en pied de moi-même », répondit le jeune homme, se tournant sur le tabouret de musique d'un air boudeur et pétulant. "Oh, I am tired of sitting, and I don't want a life-sized portrait of myself," answered the lad, swinging round on the music-stool in a wilful, petulant manner. Quand il aperçut Lord Henry, une légère rougeur colora ses joues un instant, et il se leva. When he caught sight of Lord Henry, a faint blush coloured his cheeks for a moment, and he started up. Je vous demande pardon, Basil, mais je ne savais pas que vous aviez quelqu'un avec vous. "I beg your pardon, Basil, but I didn't know you had any one with you."
C'est Lord Henry Wotton, Dorian, un vieil ami d'Oxford que j'ai connu. "This is Lord Henry Wotton, Dorian, an old Oxford friend of mine. Je viens de lui dire quel excellent babysitter tu étais, et maintenant tu as tout gâché. I have just been telling him what a capital sitter you were, and now you have spoiled everything."