The Picture of Dorian Gray — Chapter 5 in French
By Oscar Wilde
"Mère, mère, je suis tellement heureuse !" "Mother, Mother, I am so happy!" chuchota la jeune fille, enfouissant son visage sur les genoux de la femme pâle et fatiguée qui, le dos tourné à la lumière stridente et envahissante, était assise dans le seul fauteuil que contenait leur triste salon. whispered the girl, burying her face in the lap of the faded, tired-looking woman who, with back turned to the shrill intrusive light, was sitting in the one arm-chair that their dingy sitting-room contained. "Je suis tellement heureuse !" "I am so happy!" répéta-t-elle, "et toi aussi tu dois être heureuse !" she repeated, "and you must be happy, too!"
Mme Vane tressaillit et posa ses mains minces, blanchies au bismuth, sur la tête de sa fille. Mrs. Vane winced and put her thin, bismuth-whitened hands on her daughter's head. "Heureuse !" "Happy!" fit-elle écho, "Je ne suis heureuse, Sibyl, que quand je te vois jouer. she echoed, "I am only happy, Sibyl, when I see you act. Tu ne dois penser à rien d'autre qu'à ton jeu. You must not think of anything but your acting. M. Isaacs a été très bon envers nous, et nous lui devons de l'argent." Mr. Isaacs has been very good to us, and we owe him money."
La jeune fille leva les yeux et fit la moue. The girl looked up and pouted. "De l'argent, mère ?" "Money, Mother?" cria-t-elle, "qu'importe l'argent ? she cried, "what does money matter? L'amour vaut plus que l'argent." Love is more than money."
"M. Isaacs nous a avancé cinquante livres pour payer nos dettes et nous procurer une tenue convenable pour James. "Mr. Isaacs has advanced us fifty pounds to pay off our debts and to get a proper outfit for James. Tu ne dois pas oublier cela, Sibyl. You must not forget that, Sibyl. Cinquante livres, c'est une très grosse somme. Fifty pounds is a very large sum. M. Isaacs a été très prévenant." Mr. Isaacs has been most considerate."