Je suppose que tu as entendu la nouvelle, Basil ? "I suppose you have heard the news, Basil?" dit Lord Henry ce soir-là alors que Hallward était conduit dans une petite salle privée du Bristol où le dîner avait été préparé pour trois. said Lord Henry that evening as Hallward was shown into a little private room at the Bristol where dinner had been laid for three.
"Non, Harry," répondit l'artiste, donnant son chapeau et son manteau au serveur qui s'inclinait. "No, Harry," answered the artist, giving his hat and coat to the bowing waiter. "Qu'est-ce que c'est ? "What is it? "Rien sur la politique, j'espère ! Nothing about politics, I hope! "Ils ne m'intéressent pas. They don't interest me. "Il y a à peine une seule personne à la Chambre des communes qui vaut la peine d'être peinte, bien que beaucoup d'entre eux auraient besoin d'un peu de retouche." There is hardly a single person in the House of Commons worth painting, though many of them would be the better for a little whitewashing."
"Dorian Gray est fiancé," dit Lord Henry, le regardant tandis qu'il parlait. "Dorian Gray is engaged to be married," said Lord Henry, watching him as he spoke.
Hallward sursauta puis fronça les sourcils. Hallward started and then frowned. "Dorian fiancé !" "Dorian engaged to be married!" "s'écria-t-il." he cried. "Impossible !" "Impossible!"