Babelotheca
LibraryPricingBlog

The Sign of the Four — Chapter 6 in French

By Arthur Conan Doyle

« Eh bien, Watson, » dit Holmes en se frottant les mains, « nous avons une bonne demi-heure devant nous. 'Now, Watson,' said Holmes, rubbing his hands, 'we have half an hour to ourselves. Mettons-la à profit. Let us make good use of it. Mon affaire est, comme je vous l'ai dit, presque élucidée ; mais nous ne devons pas pécher par excès de confiance. My case is, as I have told you, almost complete; but we must not err on the side of over-confidence. Aussi simple que l'affaire paraisse maintenant, il peut y avoir quelque chose de plus profond en dessous. Simple as the case seems now, there may be something deeper underlying it.'
« Certainement », dit-il, avec quelque chose de l'allure d'un professeur clinique exposant à sa classe. 'Surely,' said he, with something of the air of a clinical professor expounding to his class. « Assieds-toi simplement dans ce coin, afin que tes empreintes ne compliquent point les choses. » 'Just sit in the corner there, that your footprints may not complicate matters. En premier lieu, comment ces gens sont-ils venus, et comment s'en sont-ils allés ? In the first place, how did these folk come, and how did they go? La porte n'a pas été ouverte depuis la nuit dernière. The door has not been opened since last night. Et la fenêtre ? How of the window?' Il porta la lampe vers elle, marmonnant ses observations à haute voix tandis qu'il avançait, mais s'adressant plutôt à lui-même qu'à moi. He carried the lamp across to it, muttering his observations aloud the while, but addressing them to himself rather than to me. La fenêtre est verrouillée de l'intérieur. Window is snibbed on the inner side. L'encadrement est solide. Framework is solid. Pas de charnières du côté. No hinges at the side. Ouvrons-la. Let us open it. Pas de tuyau d'eau près de là. No water-pipe near. Le toit est bien hors de portée. Roof quite out of reach. Et pourtant, un homme s'y est hissé par la fenêtre. Yet a man has mounted by the window. Il a plu un peu la nuit dernière. It rained a little last night. Voici l'empreinte d'un pied dans la terre sur le rebord. Here is the print of a foot in mould upon the sill. Et voici une marque circulaire boueuse, et ici encore sur le sol, et ici encore près de la table. And here is a circular muddy mark, and here again upon the floor, and here again by the table. Regardez ici, Watson ! See here, Watson! C'est vraiment une très jolie démonstration. This is really a very pretty demonstration.'
J'ai regardé les disques boueux ronds et bien définis. I looked at the round, well-defined muddy discs.
'Ce n'est pas une empreinte,' dis-je. 'That is not a footmark,' said I.