Je ne me réveillai que fort tard dans l'après-midi ; mais je me sentis alors parfaitement reposé. It was late in the afternoon before I woke, strengthened and refreshed. Sherlock Holmes était tel que je l'avais laissé, si ce n'est qu'il avait déposé son violon pour se plonger dans une lecture qui semblait l'absorber tout entier. Sherlock Holmes still sat exactly as I had left him, save that he had laid aside his violin and was deep in a book. Il leva les yeux vers moi lorsque je m'éveillai, et je remarquai que son visage était sombre et préoccupé. He looked across at me as I stirred, and I noticed that his face was dark and troubled.
« Vous avez rudement dormi, dit-il. 'You have slept soundly,' he said. — Je craignais que notre entretien ne vous eût réveillé. 'I feared that our talk would wake you.'
— Je n'ai rien entendu, répondis-je, vous avez donc eu du nouveau ? 'I heard nothing,' I answered. 'Have you had fresh news, then?'
— Non, hélas ! 'Unfortunately, no. J'avoue que je suis surpris et déçu. I confess that I am surprised and disappointed. Je m'attendais à quelque chose de plus précis à ce moment. I expected something definite by this time. Wiggins vient de me faire son rapport. Wiggins has just been up to report. Nulle trace de la chaloupe. He says that no trace can be found of the launch. C'est un contretemps fort irritant, car chaque heure a son importance. It is a provoking check, for every hour is of importance.'