The Time Machine — Chapter 1 in French
By H. G. Wells
I Introduction II La Machine III Le Voyageur du Temps revient IV Les Voyages dans le Temps V À l'Âge d'Or VI Le Crépuscule de l'Humanité VII Un Choc Soudain VIII Explication IX Les Morlocks X Quand la Nuit tomba XI Le Palais de la Porcelaine Verte XII Dans les Ténèbres XIII Le Piège du Sphinx Blanc XIV La Vision Lointaine XV Le Retour du Voyageur du Temps XVI Après l'Histoire Épilogue I Introduction II The Machine III The Time Traveller Returns IV Time Travelling V In the Golden Age VI The Sunset of Mankind VII A Sudden Shock VIII Explanation IX The Morlocks X When Night Came XI The Palace of Green Porcelain XII In the Darkness XIII The Trap of the White Sphinx XIV The Further Vision XV The Time Traveller’s Return XVI After the Story Epilogue
I. I. Introduction Introduction
L’Explorateur du Temps (car c’est ainsi que pour plus de commodité nous l’appellerons) nous exposait un mystérieux problème. The Time Traveller (for so it will be convenient to speak of him) was expounding a recondite matter to us. Ses yeux gris et brillants étincelaient, et son visage, habituellement pâle, était rouge et animé. His pale grey eyes shone and twinkled, and his usually pale face was flushed and animated. Dans la cheminée, la flamme brûlait joyeusement et la lumière douce des lampes à incandescence, en forme de lis d’argent, se reflétait dans les bulles qui montaient brillantes dans nos verres. The fire burnt brightly, and the soft radiance of the incandescent lights in the lilies of silver caught the bubbles that flashed and passed in our glasses. Nos fauteuils, dessinés d’après ses modèles, nous embrassaient et nous caressaient au lieu de se soumettre à regret à nos séants, et c’était cette voluptueuse atmosphère d’après dîner où les pensées vagabondent gracieusement, libres des entraves de la précision. Our chairs, being his patents, embraced and caressed us rather than submitted to be sat upon, and there was that luxurious after-dinner atmosphere, when thought runs gracefully free of the trammels of precision. Et il nous expliqua la chose de cette façon — insistant sur certains points avec son index maigre — tandis que, renversés dans nos fauteuils, nous admirions son ardeur et son abondance d’idées pour soutenir ce que nous croyions alors un de ses nouveaux paradoxes. And he put it to us in this way—marking the points with a lean forefinger—as we sat and lazily admired his earnestness over this new paradox (as we thought it) and his fecundity.
— Suivez-moi bien soigneusement. “You must follow me carefully. Il va me falloir discuter une ou deux idées qui sont universellement acceptées. I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted. Ainsi, par exemple, la géométrie qu’on vous a enseignée dans vos classes est fondée sur un malentendu. The geometry, for instance, they taught you at school is founded on a misconception.”