Douglas en était là de son récit, quand on lui posa cette question : So far had Douglas presented his picture when someone put a question. « Et de quoi cette première institutrice était-elle morte ? De tant de respectabilité ? “And what did the former governess die of?—of so much respectability?”
La réponse ne se fit pas attendre. Our friend’s answer was prompt. « Cela viendra à son heure. “That will come out. Je ne veux pas anticiper. I don’t anticipate.”
— Pardonnez-moi. Je croyais que c’était justement ce que vous étiez en train de faire. “Excuse me—I thought that was just what you _are_ doing.”
— À la place du successeur, suggérai-je, j’aurais désiré savoir si la situation entraînait… “In her successor’s place,” I suggested, “I should have wished to learn if the office brought with it—”