The Yellow Wallpaper — Chapter 5 in German
By Charlotte Perkins Gilman
Er scheint manchmal sehr sonderbar, und sogar Jennie hat einen unerklärlichen Blick. He seems very queer sometimes, and even Jennie has an inexplicable look.
Es kommt mir gelegentlich in den Sinn, einfach als wissenschaftliche Hypothese – dass vielleicht das Papier es ist! It strikes me occasionally, just as a scientific hypothesis,--that perhaps it is the paper!
Ich habe John beobachtet, wenn er nicht wusste, dass ich ihn anschaute, und bin mit den unschuldigsten Vorwänden plötzlich ins Zimmer gekommen, und ich habe ihn mehrmals DABEI ERWISCHT, WIE ER AUF DAS PAPIER SCHAUT! I have watched John when he did not know I was looking, and come into the room suddenly on the most innocent excuses, and I've caught him several times LOOKING AT THE PAPER! Und Jennie auch. And Jennie too. Ich habe Jennie einmal dabei erwischt, wie sie ihre Hand darauf legte. I caught Jennie with her hand on it once.
Sie wusste nicht, dass ich im Zimmer war, und als ich sie in ruhiger, sehr ruhiger Stimme mit äußerster Zurückhaltung fragte, was sie mit dem Papier machte – drehte sie sich um, als wäre sie beim Diebstahl erwischt worden, sah ziemlich wütend aus und fragte mich, warum ich sie so erschrecken sollte! She didn't know I was in the room, and when I asked her in a quiet, a very quiet voice, with the most restrained manner possible, what she was doing with the paper--she turned around as if she had been caught stealing, and looked quite angry--asked me why I should frighten her so!