Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 13 in Spanish
By Jules Verne
En tres millones ochocientos treinta y dos mil quinientos cincuenta y ocho miriámetros cuadrados, o sea, más de treinta y ocho millones de hectáreas, está evaluada la porción del globo terrestre ocupada por las aguas. The portion of the terrestrial globe which is covered by water is estimated at upward of eighty millions of acres. Esta masa líquida de dos mil doscientos cincuenta millones de millas cúbicas formaría una esfera de un diámetro de sesenta leguas, cuyo peso sería de tres quintillones de toneladas. This fluid mass comprises two billions, two hundred and fifty millions of cubic miles, forming a spherical body of a diameter of sixty leagues, the weight of which would be three quintillions of tons. Para poder hacerse una idea de lo que esta cantidad representa ha de tenerse en cuenta que un quintifión es a mil millones lo que éstos a la unidad, es decir, que hay tantas veces mil mifiones en un quintillón como unidades hay en mil millones. To comprehend the meaning of these figures, it is necessary to observe that a quintillion is to a billion as a billion is to unity; in other words, there are as many billions in a quintillion as there are units in a billion. Y toda esta masa líquida es casi equivalente a la que verterían todos los ríos de la Tierra durante cuarenta mil años. This mass of fluid is equal to about the quantity of water which would be discharged by all the rivers of the earth in forty thousand years.
Durante las épocas geológicas, al período del fuego sucedió el período del agua. During the geological epochs, the igneous period succeeded to the aqueous. El océano fue universal al principio. The ocean originally prevailed everywhere. Luego, poco a poco, en los tiempos silúricos, fueron apareciendo las cimas de las montañas, emergieron islas que desaparecieron bajo diluvios parciales y reaparecieron nuevamente, se soldaron entre sí, formaron continentes y, finalmente, se fijaron geográficamente tal como hoy los vemos. Then by degrees, in the silurian period, the tops of the mountains began to appear, the islands emerged, then disappeared in partial deluges, reappeared, became settled, formed continents, till at length the earth became geographically arranged, as we see in the present day. Lo sólido había conquistado a lo líquido treinta y siete millones seiscientas cincuenta y siete millas cuadradas, o sea, doce mil novecientos dieciséis millones de hectáreas. The solid had wrested from the liquid thirty-seven million, six hundred and fifty-seven square miles, equal to twelve billions, nine hundred and sixty millions of acres.
La configuración de los continentes permite dividir las aguas en cinco grandes partes: el océano Glacial Ártico, el océano Glacial Antártico, el océano Índico, el océano Atlántico y el océano Pacífico. The shape of continents allows us to divide the waters into five great portions: the Arctic or Frozen Ocean, the Antarctic or Frozen Ocean, the Indian, the Atlantic, and the Pacific Oceans.
El océano Pacífico se sitúa del norte al sur entre los dos círculos polares, y del oeste al este entre Asia y América, sobre una extensión de ciento cuarenta y cinco grados en longitud. The Pacific Ocean extends from north to south between the two polar circles, and from east to west between Asia and America, over an extent of 145 degrees of longitude. Es el más tranquilo de los mares; sus corrientes son anchas Y lentas; sus mareas, mediocres; sus lluvias, abundantes. It is the quietest of seas; its currents are broad and slow, it has medium tides and abundant rain. Tal era el océano al que mi destino me había llamado a recorrer en las más extrañas condiciones. Such was the ocean that my fate destined me first to travel over under these strange conditions.