Babelotheca
LibraryPricingBlog

Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 19 in Spanish

By Jules Verne

Durante la noche del 27 de diciembre, el Nautilus abandonaba las costas de Vanikoro con gran velocidad. During the night of the 27th of December, the Nautilus left the shores of Vanikoro with great speed. Su rumbo era sudoeste, y en tres días había recorrido las 750 leguas que la separaban del grupo de La Perouse y del punto sudeste de Papua. Her course was southwesterly, and in three days she had gone over the 750 leagues that separated it from La Perouse's group and the southeast point of Papua.
Temprano, el 1.º de enero de 1863, Conseil se reunió conmigo en la plataforma. Early on the 1st of January, 1863, Conseil joined me on the platform. «Señor, ¿me permite usted desearle un feliz año nuevo?» "Master, will you permit me to wish you a happy new year?"
¡Qué! "What! ¿Consejo; exactamente como si estuviera en París en mi gabinete del Jardín de las Plantas? Conseil; exactly as if I was at Paris in my study at the Jardin des Plantes? Bueno, acepto tus buenos deseos y te doy las gracias por ellos. Well, I accept your good wishes, and thank you for them. Solamente, te preguntaré qué quieres decir con un 'feliz año nuevo', bajo nuestras circunstancias. Only, I will ask you what you mean by a 'happy new year,' under our circumstances? ¿Quieres decir el año que nos traerá al fin de nuestro encarcelamiento, o el año que verá continuar este extraño viaje? Do you mean the year that will bring us to the end of our imprisonment, or the year that sees us continue this strange voyage?"
Realmente, no sé cómo responder, señor. "Really, I do not know how to answer, master. Estamos seguros de ver cosas curiosas, y durante los últimos dos meses no hemos tenido tiempo para el tedio. We are sure to see curious things, and for the last two months we have not had time for ennui. La última maravilla es siempre la más asombrosa; y si continuamos esta progresión, no sé cómo acabará. The last marvel is always the most astonishing; and if we continue this progression, I do not know how it will end. Es mi opinión que nunca volveremos a ver cosa semejante. It is my opinion that we shall never again see the like. Creo, pues, sin ofensa para el señor, que un año feliz sería aquél en que pudiéramos verlo todo. I think, then, with no offense to master, that a happy year would be one in which we could see everything."