Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 23 in Spanish
By Jules Verne
Al día siguiente, me desperté con la cabeza singularmente despejada, y vi con sorpresa que me hallaba en mi camarote. The next day I woke with my head singularly clear. To my great surprise I was in my own room. Mis compañeros debían haber sido también reintegrados al suyo sin darse cuenta, como yo. My companions, no doubt, had been reinstated in their cabin, without having perceived it any more than I. Como yo, ignoraban lo ocurrido en esa noche. Para desvelar el misterio, sólo podía confiar en el azar de lo porvenir. Of what had passed during the night they were as ignorant as I was, and to penetrate this mystery I only reckoned upon the chances of the future.
La idea de abandonar mi camarote se presentó a mi espíritu. I then thought of quitting my room. La idea de salir del camarote me llevó a preguntarme si me hallaría preso o libre nuevamente. Was I free again, or a prisoner? Libre por completo. Quite free. Abrí la puerta, recorrí los pasillos y subí la escalera central. I opened the door, went to the half-deck, went up the central stairs. Las escotillas, cerradas la víspera, estaban abiertas. The panels, shut the evening before, were open. Subí a la plataforma. I went on to the platform.
Llegué a la plataforma, donde ya estaban, esperándome, Ned y Conseil. Ned Land and Conseil waited there for me. A mis preguntas respondieron diciendo que no sabían nada. I questioned them; they knew nothing. Les había sorprendido hallarse en su camarote, al despertarse de un pesado sueño que no había dejado en ellos recuerdo alguno. Lost in a heavy sleep in which they had been totally unconscious, they had been astonished at finding themselves in their cabin.
El Nautilus estaba tan tranquilo y tan misterioso como siempre, navegando por la superficie de las olas a una marcha moderada. As for the Nautilus, it seemed quiet and mysterious as ever. It floated on the surface of the waves at a moderate pace. Nada parecía haber cambiado a bordo. Ned Land observaba el mar con sus ojos penetrantes. Nothing seemed changed on board.