Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 28 in Spanish
By Jules Verne
Esa misma noche, en latitud 21° 30′ norte, el Nautilus flotaba en la superficie del mar, acercándose a la costa de Arabia. That same evening, in 21° 30′ north latitude, the Nautilus floated on the surface of the sea, approaching the Arabian coast. Vi Djeddah, la más importante casa de comercio de Egipto, Siria, Turquía e India. I saw Djeddah, the most important counting-house of Egypt, Syria, Turkey, and India. Distinguí claramente sus edificios, los buques anclados en los muelles, y aquellos cuyo calado les obligaba a fondear en la rada. I distinguished clearly enough its buildings, the vessels anchored at the quays, and those whose draught of water obliged them to anchor in the roads. El sol, bastante bajo en el horizonte, golpeaba de lleno las casas de la ciudad, haciendo resaltar su blancura. The sun, rather low on the horizon, struck full on the houses of the town, bringing out their whiteness. Afuera, algunas cabañas de madera y otras hechas de cañas, mostraban el barrio habitado por los beduinos. Outside, some wooden cabins, and some made of reeds, showed the quarter inhabited by the Bedouins. Pronto Djeddah desapareció de la vista por las sombras de la noche, y el Nautilus se encontró bajo aguas ligeramente fosforescentes. Soon Djeddah was shut out from view by the shadows of night, and the Nautilus found herself under water slightly phosphorescent.
Al día siguiente, 10 de febrero, avistamos varios buques que navegaban contra el viento. The next day, the 10th of February, we sighted several ships running to windward. El Nautilus reanudó su navegación submarina; pero al mediodía, cuando se tomaron sus coordenadas, estando el mar desierto, volvió a elevarse hasta su línea de flotación. The Nautilus returned to its submarine navigation; but at noon, when her bearings were taken, the sea being deserted, she rose again to her water-line.
Acompañado por Ned y Consejo, me senté en la plataforma. Accompanied by Ned and Conseil, I seated myself on the platform. La costa del lado oriental parecía una masa débilmente impresa sobre una niebla húmeda. The coast on the eastern side looked like a mass faintly printed upon a damp fog.
Estábamos recostados contra el costado de la lancha, conversando ociosamente, cuando Ned Land, extendiendo la mano hacia un punto del mar, dijo: «¿Ve algo allí, señor?» We were leaning on the side of the pinnace, talking idly, when Ned Land, stretching out his hand toward a spot on the sea, said, "Do you see anything there, sir?"