Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 35 in Spanish
By Jules Verne
Durante las noches del 13 y 14 de marzo, el Nautilus reanudó su rumbo hacia el sur. During the nights of the 13th and 14th of March, the Nautilus returned to its southerly course. Me figuraba que, cuando estuviera a la altura del Cabo de Hornos, pondría la proa hacia el oeste, a fin de surcar los mares del Pacífico y completar así la vuelta al mundo. I fancied that, when on a level with Cape Horn, he would turn the helm westward, in order to beat the Pacific seas, and so complete the tour of the world. No hizo nada de eso, sino que continuó su marcha hacia las regiones australes. He did nothing of the kind, but continued on his way to the southern regions. ¿Adónde se dirigía? Where was he going to? ¿Al polo? To the pole? ¡Era una locura! It was madness! Comencé a pensar que la temeridad del capitán justificaba los temores de Ned Land. I began to think that the captain's temerity justified Ned Land's fears. Hacía algún tiempo que el canadiense no me hablaba de sus proyectos de fuga; era menos comunicativo, casi silencioso. For some time past the Canadian had not spoken to me of his projects of flight; he was less communicative, almost silent. Podía ver que aquel encarcelamiento prolongado pesaba sobre él, y sentía que la rabia ardía en su interior. I could see that this lengthened imprisonment was weighing upon him, and I felt that rage was burning within him. Cuando se encontraba con el capitán, sus ojos se inflamaban de ira contenida; y temía que su natural violencia lo llevara a cometer algún acto extremo. When he met the captain his eyes lit up with suppressed anger; and I feared that his natural violence would lead him into some extreme. Aquel día, 14 de marzo, Consejo y él vinieron a mi camarote. That day, the 14th of March, Conseil and he came to me in my room. Les pregunté cuál era el motivo de su visita. I inquired the cause of their visit.
-Quisiera hacerle una simple pregunta, señor. "A simple question to ask you, sir," replied the Canadian.
-¿Cuántos hombres cree usted que hay a bordo del Nautilus? "How many men are there on board the Nautilus, do you think?"
-No lo sé, amigo mío. "I cannot tell, my friend."