Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 46 in Spanish
By Jules Verne
Así concluyó este viaje bajo los mares. Thus ends the voyage under the seas. Imposible me es decir lo que ocurrió aquella noche, cómo el bote pudo escapar al formidable torbellino del Maelström, cómo Ned Land, Conseil y yo salimos del abismo. What passed during that night—how the boat escaped from the eddies of the maëlstrom, how Ned Land, Conseil, and myself ever came out of the gulf—I cannot tell. Cuando volví en mí, me hallé acostado en la cabaña de un pescador de las islas Lofoden. But when I returned to consciousness, I was lying in a fisherman's hut, on the Loffoden Isles. Mis dos compañeros, sanos y salvos, estaban junto a mí y me estrechaban las manos. My two companions, safe and sound, were near me holding my hands. Efusivamente, nos abrazamos. We embraced each other heartily.
En estos momentos no podemos todavía regresar a Francia. At that moment we could not think of returning to France. Son raros los medios de comunicación entre el norte y el sur de Noruega. Me veo, pues, forzado a esperar el paso del vapor que asegura el servicio bimensual del cabo Norte. The means of communication between the north of Norway and the south are rare, and I was therefore obliged to wait for the steamboat running monthly from Cape North.
Es, pues, aquí, en medio de estas buenas gentes que nos han recogido, donde reviso el relato de estas aventuras. And among the worthy people who have so kindly received us I revise my record of these adventures once more. Ni un solo hecho ha sido omitido, ni un detalle ha sido exagerado. Not a fact has been omitted, not a detail exaggerated. Es la fiel narración de esta inverosímil expedición bajo un elemento inaccesible al hombre, y cuyas rutas hará libres algún día el progreso. It is a faithful narrative of this incredible expedition in an element inaccessible to man, but to which Progress will one day open a road.
¿Se me creerá? Shall I be believed? No lo sé. I do not know. Poco importa, después de todo. And it matters little, after all. Lo que yo puedo afirmar ahora es mi derecho a hablar de estos mares bajo los que, en menos de diez meses, he recorrido veinte mil leguas; de esta vuelta al mundo submarino que me ha revelado tantas maravillas a través del Pacífico, del índico, del mar Rojo, del Mediterráneo, del Atlántico y de los mares australes y boreales. What I now affirm is, that I have a right to speak of these seas, under which, in less than ten months, I have crossed 20,000 leagues in that submarine tour of the world which has revealed so many wonders.