Babelotheca
LibraryPricingBlog

Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 12 in French

By Jules Verne

Un moment après, nous étions assis sur un divan dans le salon, fumant. A moment after we were seated on a divan in the saloon smoking. Le capitaine me montra un croquis qui donnait le plan, la coupe et l'élévation du Nautilus. The captain showed me a sketch that gave the plan, section, and elevation of the Nautilus. Puis il commença sa description en ces termes : Then he began his description in these words:
Ici, M. Aronnax, sont les différentes dimensions du bateau dans lequel vous vous trouvez. "Here, M. Aronnax, are the several dimensions of the boat you are in. C'est un cylindre allongé avec des extrémités coniques. It is an elongated cylinder with conical ends. Il ressemble beaucoup à un cigare par sa forme, forme déjà adoptée à Londres dans plusieurs constructions du même genre. It is very like a cigar in shape, a shape already adopted in London in several constructions of the same sort. La longueur de ce cylindre, de la poupe à la proue, est exactement de 232 pieds, et sa largeur maximale est de vingt-six pieds. The length of this cylinder, from stern to stern, is exactly 232 feet, and its maximum breadth is twenty-six feet. Il n'est pas construit tout à fait comme vos longs navires à vapeur, mais ses lignes sont suffisamment prolongées, et ses courbes assez allongées, pour permettre à l'eau de glisser facilement, et ne pas présenter d'obstacle à son passage. It is not built quite like your long-voyage steamers, but its lines are sufficiently long, and its curves prolonged enough, to allow the water to slide off easily, and oppose no obstacle to its passage. Ces deux dimensions vous permettent d'obtenir par un simple calcul la surface et le contenu cubique du Nautilus. These two dimensions enable you to obtain by a simple calculation the surface and cubic contents of the Nautilus. Sa surface mesure 6 032 pieds ; et son contenu environ 1 500 mètres cubes ; c'est-à-dire que, complètement immergé, il déplace 50 000 pieds d'eau, ou pèse 1 500 tonnes. Its area measures 6,032 feet; and its contents about 1,500 cubic yards; that is to say, when completely immersed it displaces 50,000 feet of water, or weighs 1,500 tons.
Lorsque j'ai conçu les plans de ce navire sous-marin, j'ai entendu que les neuf dixièmes fussent submergés ; par conséquent, il ne devait déplacer que les neuf dixièmes de son volume, c'est-à-dire ne peser que ce nombre de tonnes. "When I made the plans for this submarine vessel, I meant that nine-tenths should be submerged; consequently, it ought only to displace nine-tenths of its bulk, that is to say, only to weigh that number of tons. Je n'aurais donc pas dû dépasser ce poids en le construisant sur les dimensions susdites. I ought not, therefore, to have exceeded that weight, constructing it on the aforesaid dimensions.
Le Nautilus est composé de deux coques, l'une intérieure, l'autre extérieure, réunies par des fers en T, qui le rendent très solide. "The Nautilus is composed of two hulls, one inside, the other outside, joined by T-shaped irons, which render it very strong. En effet, grâce à cet arrangement cellulaire, il résiste comme un bloc, comme s'il était massif. Indeed, owing to this cellular arrangement it resists like a block, as if it were solid. Ses flancs ne peuvent céder ; il se tient par cohésion spontanée, et non par la proximité de ses rivets ; et l'homogénéité de sa construction, due à l'union parfaite des matériaux, lui permet de défier les mers les plus agitées. Its sides cannot yield; it coheres spontaneously, and not by the closeness of its rivets; and the homogeneity of its construction, due to the perfect union of the materials, enables it to defy the roughest seas.