Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 28 in French
By Jules Verne
Ce même soir, par 21° 30′ de latitude nord, le Nautilus flottait à la surface de la mer, s'approchant de la côte d'Arabie. That same evening, in 21° 30′ north latitude, the Nautilus floated on the surface of the sea, approaching the Arabian coast. Je vis Djeddah, la plus importante maison de commerce de l'Égypte, de la Syrie, de la Turquie et de l'Inde. I saw Djeddah, the most important counting-house of Egypt, Syria, Turkey, and India. Je distinguais assez nettement ses bâtiments, les vaisseaux ancrés aux quais, et ceux dont le tirant d'eau les obligeait à mouiller en rade. I distinguished clearly enough its buildings, the vessels anchored at the quays, and those whose draught of water obliged them to anchor in the roads. Le soleil, assez bas sur l'horizon, frappait de plein fouet les maisons de la ville, faisant ressortir leur blancheur. The sun, rather low on the horizon, struck full on the houses of the town, bringing out their whiteness. Au dehors, quelques cabanes en bois, et d'autres en roseaux, indiquaient le quartier habité par les Bédouins. Outside, some wooden cabins, and some made of reeds, showed the quarter inhabited by the Bedouins. Bientôt Djeddah disparut dans les ombres de la nuit, et le Nautilus se trouva sous l'eau légèrement phosphorescente. Soon Djeddah was shut out from view by the shadows of night, and the Nautilus found herself under water slightly phosphorescent.
Le lendemain, 10 février, nous aperçûmes plusieurs navires qui remontaient au vent. The next day, the 10th of February, we sighted several ships running to windward. Le Nautilus reprit sa navigation sous-marine; mais à midi, quand on fit le point, la mer étant déserte, il remonta de nouveau à sa ligne de flottaison. The Nautilus returned to its submarine navigation; but at noon, when her bearings were taken, the sea being deserted, she rose again to her water-line.
Accompagné de Ned et de Conseil, je m'assis sur la plate-forme. Accompanied by Ned and Conseil, I seated myself on the platform. Accompagné de Ned et de Conseil, je m'assis sur la plate-forme. La côte du côté de l'est ressemblait à une masse faiblement imprimée sur un brouillard humide. The coast on the eastern side looked like a mass faintly printed upon a damp fog.
Nous étions appuyés sur le bord de l'embarcation, causant sans importance, quand Ned Land, étendant la main vers un point de la mer, dit : « Voyez-vous quelque chose là, monsieur ? » We were leaning on the side of the pinnace, talking idly, when Ned Land, stretching out his hand toward a spot on the sea, said, "Do you see anything there, sir?"