Babelotheca
LibraryPricingBlog

Twenty Thousand Leagues Under the Sea — Chapter 7 in French

By Jules Verne

Bien que j’eusse été surpris par cette chute inattendue, je n’en conservai pas moins une impression très-nette de mes sensations. This unexpected fall so stunned me that I have no clear recollection of my sensations at the time. Je fus d’abord entraîné à une profondeur de vingt pieds environ. I was at first drawn down to a depth of about twenty feet. Je suis bon nageur, sans prétendre égaler Byron et Edgar Poe, qui sont des maîtres, et ce plongeon ne me fit point perdre la tête. I am a good swimmer (though without pretending to rival Byron or Edgar Poe, who were masters of the art), and in that plunge I did not lose my presence of mind. Deux vigoureux coups de talons me ramenèrent à la surface de la mer. Two vigorous strokes brought me to the surface of the water. Mon premier soin fut de chercher des yeux la frégate. My first care was to look for the frigate. L’équipage s’était-il aperçu de ma disparition ? Had the crew seen me disappear? L’Abraham-Lincoln avait-il viré de bord ? Had the Abraham Lincoln veered round? Le commandant Farragut mettait-il une embarcation à la mer ? Would the captain put out a boat? Devais-je espérer d’être sauvé ? Might I hope to be saved?
Les ténèbres étaient profondes. The darkness was intense. J’entrevis une masse noire qui disparaissait vers l’est, et dont les feux de position s’éteignirent dans l’éloignement. I caught a glimpse of a black mass disappearing in the east, its beacon-lights dying out in the distance. C’était la frégate. It was the frigate! Je me sentis perdu. I was lost.
« Au secours ! au secours !» « Au secours ! au secours !» "Help! « Au secours ! » help!" » criai-je, en nageant vers l’Abraham-Lincoln d’un bras désespéré. I shouted, swimming toward the Abraham Lincoln in desperation. Mes vêtements m’embarrassaient. My clothes encumbered me; they seemed glued to my body, and paralyzed my movements. Je coulais ! I was sinking! je suffoquais !… I was suffocating! Au secours ! au secours ! "Help!"
Ce fut le dernier cri que je jetai. This was my last cry. Ma bouche s’emplit d’eau. Je me débattis, entraîné dans l’abîme… My mouth filled with water; I struggled against being drawn down the abyss. Soudain, mes habits furent saisis par une main vigoureuse, je me sentis violemment ramené à la surface de la mer, et j’entendis, oui, j’entendis ces paroles prononcées à mon oreille : « Si monsieur veut avoir l’extrême obligeance de s’appuyer sur mon épaule, monsieur nagera beaucoup plus à son aise. Suddenly my clothes were seized by a strong hand, and I felt myself quickly drawn up to the surface of the sea; and I heard, yes, I heard these words pronounced in my ear: "If master would be so good as to lean on my shoulder, master would swim with much greater ease."