Babelotheca
LibraryPricingBlog

Wuthering Heights — Chapter 1 in French

By Emily Brontë

1801. — Je viens de rentrer après une visite à mon propriétaire, l’unique voisin dont j’ai à m’inquiéter. 1801——I have just returned from a visit to my landlord—the solitary neighbour that I shall be troubled with. En vérité, ce pays-ci est merveilleux ! This is certainly, a beautiful country! Je ne crois pas que j’eusse pu trouver, dans toute l’Angleterre, un endroit plus complètement à l’écart de l’agitation mondaine. In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. Un vrai paradis pour un misanthrope : et Mr Heathcliff et moi sommes si bien faits pour nous partager ce désert ! A perfect misanthropist's Heaven—and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. Un homme capital ! A capital fellow! Il ne se doutait guère de la sympathie que j’ai ressentie pour lui quand j’ai vu ses yeux noirs s’enfoncer avec tant de suspicion dans leurs orbites, au moment où j’arrêtais mon cheval, et ses doigts plonger, avec une farouche résolution, encore plus profondément dans son gilet, comme je déclinais mon nom. He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name.
Mr Heathcliff ? "Mr. — Mr Heathcliff ? Heathcliff?" ai-je dit. I said.
Un signe de tête a été sa réponse. A nod was the answer.
— Mr Lockwood, votre nouveau locataire, monsieur. Je me suis donné l’honneur de vous rendre visite, aussitôt que possible après mon arrivée, pour vous exprimer l’espoir de ne pas vous avoir gêné par mon insistance à vouloir occuper Thrushcross Grange ; j’ai entendu dire hier que vous aviez quelque idée… "Mr. Lockwood your new tenant, sir—I do myself the honour of calling as soon as possible, after my arrival, to express the hope that I have not inconvenienced you by my perseverance in soliciting the occupation of Thrushcross Grange: I heard, yesterday, you had had some thoughts—"