Wuthering Heights — Chapter 17 in French
By Emily Brontë
Ce vendredi-là marqua pour un mois le dernier des beaux jours. That Friday made the last of our fine days, for a month. Dans la soirée, le temps se gâta ; le vent passa du sud au nord-est, amenant d’abord la pluie, puis le grésil et la neige. In the evening, the weather broke; the wind shifted from south to north-east, and brought rain, first, and then sleet, and snow.
Le lendemain, on avait peine à croire qu’il y avait eu trois semaines de printemps. Les primevères et les crocus étaient cachés sous la neige ; les alouettes se taisaient, les jeunes pousses des arbres précoces étaient flétries et noircies. On the morrow one could hardly imagine that there had been three weeks of summer: the primroses and crocuses were hidden under wintry drifts: the larks were silent, the young leaves of the early trees smitten and blackened—And dreary, and chill, and dismal that morrow did creep over! Je restai là, avec cette petite poupée gémissante sur les genoux. Je la berçais, tout en regardant s’accumuler devant la fenêtre sans rideaux les flocons qui tombaient toujours, quand la porte s’ouvrit et quelqu’un entra, hors d’haleine et riant ! My master kept his room—I took possession of the lonely parlour, converting it into a nursery; and there I was sitting, with the moaning doll of a child laid on my knee; rocking it to and fro, and watching, meanwhile the still driving flakes build up the uncurtained window, when the door opened, and some person entered out of breath, and laughing!"
Pendant une minute, ma colère fut plus grande que ma surprise. Je pensais que c’était une des bonnes et je m’écriai : My anger was greater than my astonishment for a minute; I supposed it one of the maids, and I cried,
Assez ! "Have done! Comment osez-vous vous montrer aussi écervelée ? How dare you show your giddiness, here? Que dirait Mr Linton s’il vous entendait ? What would Mr. Linton say if he heard you?"