Babelotheca
LibraryPricingBlog

Wuthering Heights — Chapter 23 in French

By Emily Brontë

La nuit pluvieuse avait fait place à une matinée brumeuse — moitié gelée, moitié bruine — et l’eau qui descendait des hauteurs en gazouillant formait de petits ruisseaux qui traversaient notre sentier. The rainy night had ushered in a misty morning—half frost, half drizzle—and temporary brooks crossed our path, gurgling from the uplands. J’avais les pieds trempés ; j’étais de mauvaise humeur et peu en train ; enfin, juste dans la disposition propre à me faire le mieux ressentir tous ces désagréments. My feet were thoroughly wetted; I was cross and low, exactly the humour suited for making the most of these disagreeable things.
Nous entrâmes dans la maison par la cuisine, pour nous assurer que Mr Heathcliff était bien absent : car j’avais peu de confiance dans sa propre affirmation. We entered the farm-house by the kitchen way to ascertain whether Mr. Heathcliff were really absent; because I put slight faith in his own affirmation.
Joseph était seul et avait l’air de siéger dans une sorte d’Élysée, à côté d’un feu ronflant, un quart d’ale auprès de lui sur la table couverte de grands morceaux de gâteau d’avoine grillé, sa courte pipe noire à la bouche. Joseph seemed sitting in a sort of elysium alone, beside a roaring fire; a quart of ale on the table near him, bristling with large pieces of toasted oat cake; and his black, short pipe in his mouth.
Catherine courut à la cheminée pour se chauffer. Catherine ran to the hearth to warm herself. Je demandai si le maître était là. I asked if the master were in?