Wuthering Heights — Chapter 4 in French
By Emily Brontë
Quelles pauvres girouettes nous sommes ! What vain weather-cocks we are! Moi qui avais résolu de me libérer de tous rapports sociaux et qui bénissais ma bonne étoile de m’avoir fait enfin découvrir un endroit où de tels rapports sont à peu près impossibles, moi, faible créature, après avoir lutté jusqu’au crépuscule contre l’abattement et la solitude, j’ai été vaincu et forcé d’amener mon pavillon. I, who had determined to held myself independent of all social intercourse, and thanked my stars that, at length, I had lighted on a spot where it was next to impracticable. Sous prétexte de demander des indications sur ce qui était nécessaire à mon installation, j’ai prié Mrs Dean, quand elle a apporté mon souper, de s’asseoir pendant que je mangeais. J’espérais sincèrement que j’allais trouver en elle une vraie commère et que, si elle ne me tirait pas de ma torpeur, elle finirait au moins par m’endormir. I, weak wretch, after maintaining till dusk a struggle with low spirits, and solitude, was finally compelled to strike my colours; and, under pretence of gaining information concerning the necessities of my establishment, I desired Mrs. Dean, when she brought in supper, to sit down while I ate it, hoping sincerely she would prove a regular gossip, and either rouse me to animation, or lull me to sleep by her talk.
— Vous êtes ici depuis très longtemps, ai-je commencé. N’avez-vous pas dit depuis seize ans ? "You have lived here a considerable time," I commenced; "did you not say sixteen years?"
— Dix-huit, monsieur. Je suis arrivée au moment où ma maîtresse se mariait, pour faire son service ; après sa mort, le maître m’a conservée comme femme de charge. "Eighteen, sir; I came, when the mistress was married, to wait on her; after she died, the master retained me for his house-keeper."
Un silence a suivi. There ensued a pause. Elle n’était pas fort bavarde, craignais-je, sauf peut-être quand il s’agissait de ses propres affaires, qui pouvaient difficilement m’intéresser. She was not a gossip, I feared, unless about her own affairs, and those could hardly interest me.